by Paul Heyse (1830 - 1914)
Translation © by Sharon Krebs

Ach, des Knaben Augen sind
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español) 
Available translation(s): ENG FRE ITA
  Ach, des Knaben Augen sind
Mir so schön und klar erschienen,
Und ein Etwas strahlt aus ihnen,
Das mein ganzes Herz gewinnt.
 
  Blickt' er doch mit diesen süßen
Augen nach den meinen hin!
Säh' er dann sein Bild darin,
Würd' er wohl mich liebend grüßen.
Und so geb' ich ganz mich hin,
Seinen Augen nur zu dienen,
Denn ein Etwas strahlt aus ihnen,
Das mein ganzes Herz gewinnt.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Spanisches Liederbuch von Emanuel Geibel und Paul Heyse. Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz, 1852, page 10


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , no title, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Ah, gli occhi di un fanciullo", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2003-11-08
Line count: 12
Word count: 69

Ah, the eyes of the lad
Language: English  after the German (Deutsch) 
  Ah, the eyes of the lad
Have appeared to me so beautifully and clearly,
And something beams forth from them
That captivates my entire heart.
 
  If with those sweet eyes of his
He would only look toward mine!
If he then saw his own image therein,
He well might greet me lovingly.
And thus I give myself to him utterly,
Only to wait upon his eyes,
For something beams forth from them
That captivates my entire heart.

About the headline (FAQ)

Translated titles:
"Ach, des Knaben Augen" = "Ah, the eyes of the lad"
"Jesuslied" = "Song of Jesus"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

This text was added to the website: 2015-12-29
Line count: 12
Word count: 78