by Robert Schumann (1810 - 1856)
Translation © by David K. Smythe

Erste Begegnung
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Von dem Rosenbusch, o Mutter,
von den Rosen komm ich.
An den Ufern jenes Wassers
sah ich Rosen stehn und Knospen;
von den Rosen komm ich.
An den Ufern jenes Flusses
sah ich Rosen stehn in Blüte,
von den Rosen komm ich, von den Rosen,
sah ich Rosen stehn in Blüte,
Brach mit Seufzen mir die Rosen.

Und am Rosenbusch, o Mutter,
Einen Jüngling sah ich,
An den Ufern jenes Wassers
Einen schlanken Jüngling sah ich,
Einen Jüngling sah ich.
An den Ufern jenes Flusses
Sucht nach Rosen auch der Jüngling,
Viele Rosen pflückt er, viele Rosen.
Und mit Lächeln brach die schönste er,
Gab mit Seufzen mir die Rose.

Authorship

Based onBased on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Eerste ontmoeting", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David K. Smythe) , "From the rosebush, o Mother", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Auditorium du Louvre

Text added to the website: 2003-11-18 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:00
Line count: 20
Word count: 110

From the rosebush, o Mother
Language: English  after the German (Deutsch) 
From the rosebush, O mother,
from the roses I come.
On the bank of that water
I saw roses and buds;
from the roses I come.
On the bank of that river
I saw roses in bloom;
with sighs I picked the roses.

And at the rosebush, O mother,
I saw a youth,
On the bank of that water
I saw a slim youth,
I saw a youth.
On the bank of that river
the youth was also looking for roses,
many roses he plucked, many roses,
and with a smile he picked the most beautiful,
with a sigh he gave me the rose.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by David K. Smythe, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased onBased on

 

Text added to the website: 2003-11-18 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:00
Line count: 18
Word count: 104