by Gil Vicente (c1470 - c1536)
Translation by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)

Dal rosal vengo, mi madre
Language: Spanish (Español) 
Del rosal vengo, mi madre,
vengo del rosale.
A riberas de aquel vado
viera estar rosal granado:
vengo del rosale.
A riberas de aquel río
viera estar rosal florido:
vengo del rosale.

Viera estar rosal florido.
cogí rosas con sospiro:
vengo del rosale.
Viera estar rosal granado,
cogí rosas con cuidado:
vengo del rosale.
Del rosal vengo, mi madre,
vengo del rosale.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-11-18 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:00
Line count: 16
Word count: 62

Von dem Rosenbusch, o Mutter
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español) 
[Von dem Rosenbusch, o Mutter,
Von den Rosen komm ich.]1

An den Ufern jenes Wassers
Sah ich Rosen stehn in Knospen;
Von den Rosen komm ich.

An den Ufern jenes Flusses
Sah ich Rosen stehn in Blüthe;
Von den Rosen komm' ich.

Sah die Rosen stehn in Blüthe, 
Brach mit Seufzen mir die Rosen ;
Von dem Rosenbusch, o Mutter, 
Von den Rosen komm' ich.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 omitted by Bruch.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2009-12-28 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:04
Line count: 12
Word count: 65