LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Adam Mickiewicz (1798 - 1855)
Translation by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862)

Svitezyanka
Language: Russian (Русский)  after the Polish (Polski) 
Our translations:  ENG FRE
Paren` prigozhij moj,
Paren` krasivy'j, kto ty'?
Zachem nad Svitez`yu burlivoj
Brodish` nenastnoj poroyu?
Bros`sya k nam v volny'
I budem kruzhit`sya vmeste po zy'bi
Xrustal`noj so mnoyu.
Xochesh`, moj mily'j,
I lastochkoj shibkoj
Budesh` nad ozerom mchat`sya,
Ili krasivoj veseloyu ry'bkoj 
Bely'j den` budesh` ty' v strujkax pleskat`sya.
Noch`yu na lozhe volny' serebristoj
Landishej my' nabrosaem,
Sladko zadremlem pod sen`yu struistoj,
Divny'e gryozy' uznaem!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862), "Свитезянка" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Polish (Polski) by Adam Mickiewicz (1798 - 1855) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Свитезянка", op. 7 (Четыре романса (Chetyre romansa)) no. 3 (1867) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sergey Rybin) , "Svitez maiden", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La vierge du Swites", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-19
Line count: 16
Word count: 65

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris