LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anonymous / Unidentified Author
Translation by V. Rozhdestvensky

O Dafni che di quest' anima
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG
O Dafni che di quest' anima
amabile diletto,
con quelle luci languide,
con quelle luci languide
non mi guardar così, non mi guardar,
non mi guardar così.
Tu mi raddoppi in petto
lo stral che mi ferì,
tu mi raddoppi in petto
tu mi raddoppi in petto
lo stral che mi ferì.

Dal più veloce palpito
mi balsail core, oh dio,
accesa è tutta l'anima,
accesa è tutta l'anima
d'un fuoco agitator, du'un fuoco,
d'un fuoco agitator.
Non mi guardar, ben mio,
o morirò d'amor,
non mi guardar, ben mio,
o morirò d'amor.

Dal primo istante, oh Dafni,
ch'io ti conobbi, oh dio,
con quello sguardo tenero,
con quello sguardo tenero
che il core mi ferì, 
che il core, il core, 
il core mi ferì.
Non mi guardar, ben mio,
non mi guardar così,
non mi guardar, ben mio,
non mi guardar così!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Mikhail Ivanovich Glinka (1804 - 1857), "O Dafni che di quest' anima", also set in Russian (Русский) [ sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by V. Rozhdestvensky ENG ; composed by Mikhail Ivanovich Glinka.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael Berridge) , "O Daphne, this soul's dear delight", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-12-03
Line count: 32
Word count: 143

О Дафна моя прекрасная
Language: Russian (Русский)  after the Italian (Italiano) 
О Дафна моя прекрасная,
души моей подруга,
что ж ты очами томными
так смотришь на меня всегда!
О, умоляю, томным взглядом
не смотри так на меня.
Стрела любви жестоко
пронзила сердце мне,
сердце моё пронзила,
любви стрела жестоко
пронзила сердце мне.

Трепещет сердце горестно
в груди моей, о Дафна.
Весь я пронизан пламенем,
волненьем весь охвачен я,
пламенем весь пронизан я,
волненьем весь охвачен я,
Зачем глядеть так томно?
Умру я от любви!
О, не глади так томно,
умру я от любви!

Лишь ты на меня взглянула
в час свидания, о Дафна,
взгляд твой, столь полный нежности,
твой взгляд, столь полный нежности,
ранил грудь мою смертельно,
взгляд твой смертельно
ранил грудь мою.
Зачем глядеть так томно,
зачем смущать меня?
О, не гляди так томно,
о не гляди, мой друг!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by V. Rozhdestvensky  [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Mikhail Ivanovich Glinka (1804 - 1857), "О Дафна моя прекрасная", also set in Italian (Italiano) [
     text verified 1 time
    ]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-12-03
Line count: 32
Word count: 129

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris