by Paul Heyse (1830 - 1914)
Translation © by Donna (Bareket) Breitzer

Geselle, woll'n wir uns in Kutten hüllen
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FRE
Geselle, woll'n wir uns in Kutten hüllen,
Die Welt dem lassen, den sie mag ergötzen?
Dann pochen wir an Tür um Tür im Stillen:
,,Gebt einem armen Mönch um Jesu willen."
,,O lieber Pater, du mußt später kommen,
Wenn aus dem Ofen wir das Brot genommen.
O lieber Pater, komm nur später wieder,
Ein Töchterlein von mir liegt krank danieder."
,,Und ist sie krank, so laßt mich zu ihr gehen,
Daß sie nicht etwa sterbe unversehen.
Und ist sie krank, so laß mich nach ihr schauen,
Daß sie mir ihre Beichte mag vertrauen.
Schließt Tür und Fenster, daß uns keiner störe,
Wenn ich des armen Kindes Beichte höre!"

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Donna Bareket) , title 1: "Friend, shall we wrap ourselves in cowls", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Alberto Pedrotti

Text added to the website: 2003-12-29 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:02
Line count: 14
Word count: 108

Friend, shall we wrap ourselves in cowls
Language: English  after the German (Deutsch) 
Friend, shall we wrap ourselves in cowls,
And leave the world to him it may delight?
Then, secretly, we'll knock at every door:
"Give to a poor monk for Jesus' sake."
O beloved Father, you must come later,
When we have taken the bread out of the oven.
O beloved Father, just come again later,
One of my daughters lies sick in bed.
And if she is sick, let me go to her,
Lest she die without last ministration.
And if she is sick, let me look after her,
That she may confess her sins to me.
Close door and window, that no one will disturb us
While I hear the poor child's  confession!

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Donna (Bareket) Breitzer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

Text added to the website: 2003-12-29 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:02
Line count: 14
Word count: 114