by 
Paul Heyse (1830 - 1914)
 
    
        Und willst du deinen Liebsten sterben...
        Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
        Our translations:  CAT ENG FRE HEB 
        
        
        
        Und willst du deinen Liebsten sterben sehen,
So trage nicht dein Haar gelockt, du Holde.
Laß von den Schultern frei sie niederwehen;
Wie Fäden sehn sie aus von purem Golde.
Wie goldne Fäden, die der Wind bewegt - 
  Schön sind die Haare, schön ist, die sie trägt!
Goldfäden, Seidenfäden ungezählt -
  Schön sind die Haare, schön ist, die sie strählt!
 
        
        About the headline (FAQ)
 Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, page 34.
Text Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable): 
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila)  , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission 
 - ENG English (Donna (Bareket) Breitzer)  , "And if you see your lover die", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission 
 - FRE French (Français) (Guy Laffaille)  , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission 
 - HEB Hebrew (עברית) (Max Mader)  , "ואם את רוצה לראות את אהובך מת", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission 
 
Research team  for this page: Alberto Pedrotti , Sharon Krebs  
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2003-12-29 
Line count: 8
Word count: 58
 
        And if you see your lover die
        Language: English  after the German (Deutsch) 
        
        
        
        
        And if you see your lover die,
Don't wear your hair in curls, darling.
Let it tumble free from  your shoulders;
Like golden threads it looks like pure gold.
Like golden threads, stirred by the wind -
Beautiful is the hair,  beautiful is she who bears it!
Golden threads, silken threads  innumerable -
Beautiful is the hair, beautiful is she who combs it!
 
        
        Text Authorship:
-  Translation from German (Deutsch) to English copyright ©  by Donna (Bareket) Breitzer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
 Contact: licenses@email.lieder.example.net
 
Based on:
Based on:
 This text was added to the website: 2003-12-29 
Line count: 8
Word count: 61