Du Mondenschein
Language: German (Deutsch)
Du Mondenschein,
[Strahl']1 du in meines Liebchens Kämmerlein
Mit deinem milden Lichte voll hinein,
Und flicht das Wort in ihre Träume ein,
Daß ich sie liebe, sie nur ganz allein;
Du Mondenschein!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with Gedichte von F.A. Leo, Halle: Verlag von G. Emil Barthel, 1870, page 46.
1 Pohlig: "Schau" (Hofmeister); further changes may exist not shown above.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Bendel (1833 - 1874), "Gruss", op. 106 no. 4, published 1880 [ mezzo-soprano and piano ], from Grüße aus schöner Zeit. Sechs Lieder für Mezzo-Sopran mit Pianoforte, no. 4, Leipzig, Senff [sung text not yet checked]
- by Carl Bohm (1844 - 1920), "An den Mondenschein", op. 326 (Lieder für 1 hohe Stimme -- für 1 tiefe Stimme mit Pianoforte) no. 63, published 1893 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text not yet checked]
- by Hugo Wilhelm Ludwig Kaun (1863 - 1932), "Gruss", op. 6a, published 1888 [ mixed chorus a cappella ], Berlin, H. Schröder's Nachf. [sung text not yet checked]
- by Carl Pohlig , "Gruss", op. 2 ([17] Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung ), Heft 1 (Sechs Lieder) no. 1, published 1879 [ voice and piano ], Kassel, Voigt [sung text not yet checked]
- by Bruno Schmidt (b. 1848), "Am Abend", op. 14 (Fünf Lieder für eine Singstimme und Pianoforte) no. 5, published 1884 [ voice and piano ], Berlin, Bahn [sung text not yet checked]
- by Albert Werkenthin (1842 - 1914), "Gruss", op. 5 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1892 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2009-09-25
Line count: 6
Word count: 34
You moonlight
Language: English  after the German (Deutsch)
You moonlight,
[Shine]1 into my darling's little chamber
Brightly with your gentle radiance,
And weave into her dreams the word
That I love her, love only and solely her;
You moonlight!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Translations of titles:
"Am Abend" = "At eventide"
"An den Mondenschein" = "To the moonlight"
"Gruß" = "Greeting"
1 Pohlig: "Look" (Hofmeister); further changes may exist not shown above.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-10-28
Line count: 6
Word count: 33