LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich August Leo (1820 - 1898)
Translation © by Sharon Krebs

Du Mondenschein
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
   Du Mondenschein, 
[Strahl']1 du in meines Liebchens Kämmerlein
Mit deinem milden Lichte voll hinein,
Und flicht das Wort in ihre Träume ein,
Daß ich sie liebe, sie nur ganz allein;
   Du Mondenschein!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von F.A. Leo, Halle: Verlag von G. Emil Barthel, 1870, page 46.

1 Pohlig: "Schau" (Hofmeister); further changes may exist not shown above.

Text Authorship:

  • by Friedrich August Leo (1820 - 1898), "Gruß", appears in Gedichte, in 1. Lyrisches, first published 1870 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Bendel (1833 - 1874), "Gruss", op. 106 no. 4, published 1880 [ mezzo-soprano and piano ], from Grüße aus schöner Zeit. Sechs Lieder für Mezzo-Sopran mit Pianoforte, no. 4, Leipzig, Senff [sung text not yet checked]
  • by Carl Bohm (1844 - 1920), "An den Mondenschein", op. 326 (Lieder für 1 hohe Stimme -- für 1 tiefe Stimme mit Pianoforte) no. 63, published 1893 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text not yet checked]
  • by Hugo Wilhelm Ludwig Kaun (1863 - 1932), "Gruss", op. 6a, published 1888 [ mixed chorus a cappella ], Berlin, H. Schröder's Nachf. [sung text not yet checked]
  • by Carl Pohlig , "Gruss", op. 2 ([17] Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung ), Heft 1 (Sechs Lieder) no. 1, published 1879 [ voice and piano ], Kassel, Voigt [sung text not yet checked]
  • by Bruno Schmidt (b. 1848), "Am Abend", op. 14 (Fünf Lieder für eine Singstimme und Pianoforte) no. 5, published 1884 [ voice and piano ], Berlin, Bahn [sung text not yet checked]
  • by Albert Werkenthin (1842 - 1914), "Gruss", op. 5 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1892 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-09-25
Line count: 6
Word count: 34

You moonlight
Language: English  after the German (Deutsch) 
   You moonlight,
[Shine]1 into my darling's little chamber
Brightly with your gentle radiance,
And weave into her dreams the word
That I love her, love only and solely her;
   You moonlight!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of titles:
"Am Abend" = "At eventide"
"An den Mondenschein" = "To the moonlight"
"Gruß" = "Greeting"

1 Pohlig: "Look" (Hofmeister); further changes may exist not shown above.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich August Leo (1820 - 1898), "Gruß", appears in Gedichte, in 1. Lyrisches, first published 1870
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-10-28
Line count: 6
Word count: 33

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris