Translation by Paul Heyse (1830 - 1914)

Lassatela passar che fa la brava
Language: Italian (Italiano) 
Lassatela passar che fa la brava,
La bizzarrina del campo de' fiori.
Si vede bene all'occhi quanto è vaga:
Ogni tre dí li muta gli amatori.
E fa come lo fiume di Toscana,
Raccoglie tutta l'acqua de' valloni,
E fa come lo fiume di Firenza,
Quando l'ha tanti amanti, e quando è senza.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-01-17
Line count: 8
Word count: 53

Laß sie nur gehn, die so die Stolze...
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FRE
Laß sie nur gehn, die so die Stolze spielt,
Das Wunderkräutlein aus dem Blumenfeld.
Man sieht, wohin ihr blankes Auge zielt,
Da Tag um Tag ein Andrer ihr gefällt.
Sie treibt es grade wie Toscana's Fluß,
Dem jedes Berggewässer folgen muß.
Sie treibt es wie der Arno, will mir scheinen:
Bald hat sie viel Bewerber, bald nicht einen.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, page 56.

Heyse's note to line 8: "Wie in den heißen Sommermonaten den Arno seine Nebenflüsse in Stich lassen."


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Donna (Bareket) Breitzer) , "Let her go, she who plays the proud", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Alberto Pedrotti , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2004-01-17
Line count: 8
Word count: 58