by Hans Bethge (1876 - 1946)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

Die einzige Arzenei
Language: German (Deutsch)  after the Persian (Farsi) 
Available translation(s): CAT
Ja, ich bin krank, ich weiß, ich weiß, doch laßt mich!
Mir kann der beste nicht der Ärzte helfen.
Es gibt kein Mittel gegen diese Wunden,
die so verheerend glühn in meiner Brust.
Nur Eine kann mir helfen, jene Eine
die mir das süße Gift gab, dran ich kranke.
Daß sie mich liebte! Ich wäre gleich gesund.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Polish (Polski), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Karol Maciej Szymanowski.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "L’únic remei", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-01-20
Line count: 7
Word count: 57

Jedyne Lekarstwo
Language: Polish (Polski)  after the German (Deutsch) 
Wiem, ze mną źle, wiem sam, wiem sam, odejdźcie! 
Najlepszy lekarź nic tu nie pomoże. 
Już niema leku w świecie na te rany,
co takim żarem trawią moją pierś. 
Mnie tylko może pomóc jedna w świecie,
ta której urok sprawił, że chorzeję. 
Gdy mię pokocha, do sil wrócę wnet.

Authorship

Based onBased on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-01-20
Line count: 7
Word count: 49