Pieśni miłosne Hafiza

Song Cycle by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937)

1. Życzenia [sung text checked 1 time]

Zaczaruj mnie w jeziora jasną głąb
I bądź mi słońcem igrającym z falą. 

Zaczaruj mnie w bijące z jaru źródło
I bądź usmiechem kwiatu dla mej toni. 

Zaczaruj mnie w zielony cierń gałązki
I bądź mi blaskiem purpurowym róźy. 

Zaczaruj mnie w ziarenko posród piasku
I bądź tym ptaszkiem co je tuż zdziobie!

Authorship:

Based on:

Based on:

Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Désirs", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Jedyne Lekarstwo [sung text checked 1 time]

Wiem, ze mną źle, wiem sam, wiem sam, odejdźcie! 
Najlepszy lekarź nic tu nie pomoże. 
Już niema leku w świecie na te rany,
co takim żarem trawią moją pierś. 
Mnie tylko może pomóc jedna w świecie,
ta której urok sprawił, że chorzeję. 
Gdy mię pokocha, do sil wrócę wnet.

Authorship:

Based on:

Based on:

Go to the single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Płonące tulipany [sung text checked 1 time]

Kiedyś mój się grób rozkwitnie
w moc pąsowych tulipanów,
Tulipanów skrzących żarem. 
Ciebie cud ten nie zadziwi,
pomyśl tylko ty wspaniała, o pomyśl,
jaki musiał pożar wielki,
twą pięknoscią pożar wszczęty
szaleć niegdyś we mnie żywym,
Gdy tak jeszcze zmarły wrę.

Authorship:

Based on:

Based on:

Go to the single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Taniec [sung text checked 1 time]

Wszystkie dziś tańczą, taniec płynie w krąg! 
Boski to pląs! Boski, boski to pląs! 
Wiodą pląsy w pończoszkach,
Idą w sandałkach w tan, lub nago! 
Cześć! cześć, wam nago tańczące cześć! 
Pięknoscią zuchwałe! 
Wszystkie dziś tańczą, taniec płynie w krąg! 
Boski to pląs! Boski to pląs!

Authorship:

Based on:

Based on:

Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Danse", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Zakochany wiatr [sung text checked 1 time]

O! Nieszczęsnemu mnie! 
Któż wieść przyniesie od mojej lubej? 
Wprawdzie wschodni wiatr na ucho od niej coś mi zlecić chciał
lecz szepcac jąkał się i mylił tak,
żem nie mogł pojąć nic! 
To jedno wiem, to jedno wiem,
On musiał się ten nędzarz
dać upoić i olśnić tak
kochanki mej pięknością,
lubej mej pięknością.

Authorship:

Based on:

Based on:

Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le vent amoureux", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. Smutna wiosna [sung text checked 1 time]

Znów wiosna zawitała. 
Pod jej tchnieniem narcyzy i hyacenty
z swoich grządek na złoty wschodzą blask.
Lecz kędyś ty? Kędyś ty?

Głęboko wziemi spisz pod nocy strażą. 
Ja płakać będę wraz z wiosenną chmurą,
a może je szcze raz z pod ziemi mroków
zabłyśniesz wio sny najpiękniejszym Kwiatem!

Authorship:

Based on:

Based on:

Go to the single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 291