LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,294)
  • Text Authors (19,832)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Pieśni miłosne Hafiza

Song Cycle by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937)

Translated to:

French (Français) — Chants d'amour de Hafez

1. Życzenia
 (Sung text)

Language: Polish (Polski) 
Zaczaruj mnie w jeziora jasną głąb
I bądź mi słońcem igrającym z falą. 

Zaczaruj mnie w bijące z jaru źródło
I bądź usmiechem kwiatu dla mej toni. 

Zaczaruj mnie w zielony cierń gałązki
I bądź mi blaskiem purpurowym róźy. 

Zaczaruj mnie w ziarenko posród piasku
I bądź tym ptaszkiem co je tuż zdziobie!

Text Authorship:

  • by Stanisław Barącz (1864 - 1936)

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hans Bethge (1876 - 1946), "Wünsche", appears in Hafis
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Désirs", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Jedyne Lekarstwo
 (Sung text)

Language: Polish (Polski) 
Wiem, ze mną źle, wiem sam, wiem sam, odejdźcie! 
Najlepszy lekarź nic tu nie pomoże. 
Już niema leku w świecie na te rany,
co takim żarem trawią moją pierś. 
Mnie tylko może pomóc jedna w świecie,
ta której urok sprawił, że chorzeję. 
Gdy mię pokocha, do sil wrócę wnet.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hans Bethge (1876 - 1946), appears in Hafis
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Płonące tulipany
 (Sung text)

Language: Polish (Polski) 
Kiedyś mój się grób rozkwitnie
w moc pąsowych tulipanów,
Tulipanów skrzących żarem. 
Ciebie cud ten nie zadziwi,
pomyśl tylko ty wspaniała, o pomyśl,
jaki musiał pożar wielki,
twą pięknoscią pożar wszczęty
szaleć niegdyś we mnie żywym,
Gdy tak jeszcze zmarły wrę.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hans Bethge (1876 - 1946), appears in Hafis
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Taniec
 (Sung text)

Language: Polish (Polski) 
Wszystkie dziś tańczą, taniec płynie w krąg! 
Boski to pląs! Boski, boski to pląs! 
Wiodą pląsy w pończoszkach,
Idą w sandałkach w tan, lub nago! 
Cześć! cześć, wam nago tańczące cześć! 
Pięknoscią zuchwałe! 
Wszystkie dziś tańczą, taniec płynie w krąg! 
Boski to pląs! Boski to pląs!

Text Authorship:

  • by Stanisław Barącz (1864 - 1936)

Based on:

  • a text in Polish (Polski) by Hans Bethge (1876 - 1946), appears in Hafis
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Danse", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Zakochany wiatr
 (Sung text)

Language: Polish (Polski) 
O! Nieszczęsnemu mnie! 
Któż wieść przyniesie od mojej lubej? 
Wprawdzie wschodni wiatr na ucho od niej coś mi zlecić chciał
lecz szepcac jąkał się i mylił tak,
żem nie mogł pojąć nic! 
To jedno wiem, to jedno wiem,
On musiał się ten nędzarz
dać upoić i olśnić tak
kochanki mej pięknością,
lubej mej pięknością.

Text Authorship:

  • by Stanisław Barącz (1864 - 1936), no title

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hans Bethge (1876 - 1946), appears in Hafis, first published 1910
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le vent amoureux", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. Smutna wiosna
 (Sung text)

Language: Polish (Polski) 
Znów wiosna zawitała. 
Pod jej tchnieniem narcyzy i hyacenty
z swoich grządek na złoty wschodzą blask.
Lecz kędyś ty? Kędyś ty?

Głęboko wziemi spisz pod nocy strażą. 
Ja płakać będę wraz z wiosenną chmurą,
a może je szcze raz z pod ziemi mroków
zabłyśniesz wio sny najpiękniejszym Kwiatem!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hans Bethge (1876 - 1946), appears in Hafis, first published 1910
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 291
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris