by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937)
Translation by Bruno Tutenberg (1887 - 1968)
Мы сидели с тобой
Language: Russian (Русский)
Мы сидели с тобой у заснувшей реки. С тихой песней проплыли домой рыбаки. Солнца луч золотой за рекой догорал... И тебе я тогда ничего не сказал. Загремело в дали... Надвигалась гроза... По ресницам твоим покатилась слеза... И с безумным рыданьем к тебе я припал... И тебе ничего, ничего не сказал. И теперь, в эти дни, я, как прежде, один, уж не жду ничего от грядущих годин... В сердце жизненный звук уж давно отзвучал... ах, зачем я тебе ничего не сказал!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Мы сидели с тобой", op. 73 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)) no. 1 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jennifer Gliere) , "We sat together", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Nous étions assis", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bruno Tutenberg) , "An dem schlummernden Strom"
- POL Polish (Polski) (Alicja Istigniejew) , "Siedzieliśmy we dwoje", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 80
An dem schlummernden Strom
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский)
An dem schlummernden Strom saßest du mit mir lang. Fischer segelten heim, leis' verhallt' ihr Gesang. Und der Abendschein lag überm Fluß rot wie Gold... Doch ich sagte dir nicht, was ich sagen gesollt. Donner grollt' in der Fern'... Ein Gewitter zog auf... Eine Träne benetzt deine Wimper beim Lauf. Schluchzend beugt' ich mich nieder, mein Herz besten wollt... Und doch sagte ich nicht, was ich sagen gesollt. Und so bin ich auch heut' wie vor Zeiten allein, Jahre kommen und geh'n ohne mich zu erfreun... Es erstarb längst der Ton, meinem Herzen so hold... Warum sagt' ich dir nicht, was ich sagen gesollt!...
Text Authorship:
- by Bruno Tutenberg (1887 - 1968), "An dem schlummernden Strom" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Konstantin Gorny
This text was added to the website: 2004-03-01
Line count: 12
Word count: 104