LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Paul Heyse (1830 - 1914)
Translation © by Sharon Krebs

Barcarole
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG FRE
O Fischer auf den Wogen
   Fidelin, 
Rudre zum Fischen her! 
Mit der Barke, mit der schönen
Fährt der Fischer übers Meer. 
  Fidelin, lin, la.

Was soll ich Euch denn fischen?
  Fidelin, 
Mein Ringlein fiel ins Meer.
Mit der Barke, mit der schönen
Fährt der Fischer übers Meer.
  Fidelin, lin, la.
 
Ich gebe dir hundert Scudi
  Fidelin,
Und diese Börse schwer;
Mit der Barke, mit der schönen 
Fährt der Fischer übers Meer.
  Fidelin, lin, la.

Ich mag nicht hundert Scudi,
  Fidelin,
Noch Eure Börse schwer; 
Mit der Barke, mit der schönen 
Fährt der Fischer übers Meer.
  Fidelin, lin, la.

Nur einen Kuß der Liebe 
  Fidelin,
Nur das ist mein Begehr.
Mit der Barke, mit der schönen 
Fährt der Fischer übers Meer.
  Fidelin, lin, la. 

Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, pages 181-190.


Text Authorship:

  • by Paul Heyse (1830 - 1914), "Barcarole", subtitle: "(Venezianisch)", appears in Italienisches Liederbuch, in Volksthümliche Lieder [author's text checked 2 times against a primary source]

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs)  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Leopold) Heinrich (Picot de Peccaduc), Freiherr von Herzogenberg (1843 - 1900), "Barcarole", op. 96 (Vier Gedichte für 1 hohe Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1897 [ high voice and piano ], Leipzig, Rieter-Biedermann [sung text not yet checked]
  • by Alexander Winterberger (1834 - 1914), "Barcarole", op. 43 (Volks-Poesien für 1 oder 2 Singstimme mit Pianoforte) no. 6, published 1875 [ vocal duet with piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Heinrich Friedrich Karl Witte (1800 - 1883) ; composed by Johannes Brahms.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Barcarole", subtitle: "(Venetian)", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Barcarole", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2012-04-03
Line count: 30
Word count: 123

Barcarole
Language: English  after the German (Deutsch) 
Oh fisherman upon the waves,
   Fidelin,
Row over here to fish!
With his barque, his beautiful barque
The fisherman travels over the sea.
  Fidelin, lin, la.

What I am to fish up for you?
   Fidelin,
My ring fell into the sea.
With his barque, his beautiful barque
The fisherman travels over the sea.
  Fidelin, lin, la.

I shall give you a hundred scudi,
   Fidelin,
And this heavy pouch;
With his barque, his beautiful barque
The fisherman travels over the sea.
  Fidelin, lin, la.

I do not want a hundred scudi,
   Fidelin,
Or your heavy pouch;
With his barque, his beautiful barque
The fisherman travels over the sea.
  Fidelin, lin, la.

Only one kiss of love,
   Fidelin,
That is my sole desire.
With his barque, his beautiful barque
The fisherman travels over the sea.
  Fidelin, lin, la.

Subtitle: "(Venetian)"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Paul Heyse (1830 - 1914), "Barcarole", subtitle: "(Venezianisch)", appears in Italienisches Liederbuch, in Volksthümliche Lieder
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs)  [text unavailable]
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-01-15
Line count: 30
Word count: 136

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris