by Ekaterina Andreyena Beketova (1855 - 1892)
Siren'
Language: Russian (Русский)
Po utru, na zare, Po rosistoj trave, Ja pojdu svezhim utrom dyshat'; I v dushistuju ten', Gde tesnitsja siren', Ja pojdu svojo schast'e iskat'... V zhizni schast'e odno Mne najti suzhdeno, I to schast'e v sireni zhivjot; Na zeljonykh vetvjakh, Na dushistykh kistjakh Mojo bednoje schast'e cvetjot...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Ekaterina Andreyena Beketova (1855 - 1892), "Сирень", written 1878, first published 1895 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Сирень", op. 21 (Двенадцать романсов = Dvenadcat' romansov (Twelve songs)) no. 5 (1902) [sung text checked 1 time]
- by Andrey Vladimirovich Shcherbachyov (1869 - 1916), "Сирень" [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Sonja Van Lier) , "Seringen", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Anton Bespalov) (Rianne Stam) , "Lilacs", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Rosa Harriet Jeaffreson Newmarch) , "The lilacs"
- ENG English (Jacob Wilde) , "Lilacs", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) [singable] (Michel Dimitri Calvocoressi) , "Les lilas"
- GER German (Deutsch) [singable] (Lina Esbeer) , "Flieder"
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "Lilas", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 47