by
Eduard Mörike (1804 - 1875)
Im Winterboden schläft ein Blumenkeim
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT ENG FRE FRE ITA
Im Winterboden schläft ein Blumenkeim,
Der Schmetterling, der einst um Busch und Hügel
In Frühlingsnächten wiegt den sammt'nen Flügel;
Nie soll er kosten deinen Honigseim.
Wer aber weiß, ob nicht sein zarter Geist,
Wenn jede Zier des Sommers hingesunken,
Dereinst, von deinem leisen Dufte trunken,
Mir unsichtbar, dich blühende umkreist?
About the headline (FAQ)
Confirmed with Gedichte von Eduard Mörike, Sechste Auflage, Stuttgart: J.G. Göschen'sche Verlagsbuchhandlung, 1876, page 224.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Matti Borg (b. 1956), "Auf eine Christblume", 1997-1998, published 1998 [ mixed chorus a cappella ], from 12 Gedichte von Mörike, no. 5 [sung text not yet checked]
- by Günter Klinzing (b. 1930), "Auf eine Christblume II", published 1995 [ high voice and piano ], from Vier Gedichte zu den Jahreszeiten von Eduard Mörike, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Wolfgang Ulrich (1924 - 1995), "Christblume", 1984 [sung text not yet checked]
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Auf eine Christblume II", from Mörike-Lieder, no. 21 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Bertram Kottmann) , "To a Christmas rose II", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "À une rose de Noël II", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , "Sur une rose de Noël II", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "A un elleboro II", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 50
To a Christmas rose II
Language: English  after the German (Deutsch)
A flower's germ sleeps in the winter soil,
The butterfly that, round bush and hill,
Will sway its velvety wings in spring nights;
It shall never taste your nectar.
Who ever knows, if its delicate spirit,
After the summer's beauty has swooned,
Will not one day, drunk with your soft scent,
Invisible to me, circle around you in bloom.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2004-09-29
Line count: 8
Word count: 59