LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,892)
  • Text Authors (20,881)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Emanuel Geibel (1815 - 1884)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Sur les rives fleuries
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Sur tes rives fleuries, ondulante Ebro
quand tu verras passer ma bienaimée.
ma bienaimée aux pieds légers
demande si, heureuse elle pense encore à moi.

Peupliers aux feuilles scintillantes
quand sous vos ombrages elle se repose,
par vos doux murmures tendrement bercée,
demande si, heureuse elle pense encore à moi.

Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Emanuel Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 35
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Anonymous/Unidentified Artist , "Ebro caudaloso"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Swan Hennessy (1866 - 1929), "Sur les rives fleuries", op. 42 (Trois chansons espagnoles) no. 1, published 1923 [ voice and piano ], Paris : Max Eschig
        Score: IMSLP [external link]  [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Ludwig Levin Lesser (1802 - 1867) , "Lied", subtitle: "Aus dem Spanischen", appears in Ausgewählte Dichtungen, in Übertragungen ; composed by Franz Wilhelm Abt.
    • Go to the text.
  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Jacob Axel Josephson.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2025-07-30
Line count: 8
Word count: 50

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris