LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,200)
  • Text Authors (19,687)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Hans Bethge (1876 - 1946)
Translation by Stanisław Barącz (1864 - 1936)

Trinklied
Language: German (Deutsch)  after the Persian (Farsi) 
Fort die Gedanken, Freunde! Auf zur Schenke,
Wo in den Bechern blinkt der rote Wein.

Seht, wie der Himmel in den Bechern funkelt!
Laßt alles Tiefe und Gedachte sein!

[Auf, auf!] Lernt endlich diese Welt erkennen,
Des Lebens tiefste Weisheit liegt im Wein!

Hebt ihr die vollen Becher an die Lippen,
So dringt ihr wahrhaft in das Leben ein!

Fort, fort mit allen gleißenden Gedanken!
Tief ist der Rebensaft! Schenke, schenk ein!

Die Lieder und Gesänge des Hafis, YinYang Media Verlag. ISBN 3-935727-03-8.

Text Authorship:

  • by Hans Bethge (1876 - 1946), "Trinklied", appears in Hafis, first published 1910 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Carl Theodor) Oskar Ulmer (1883 - 1966), "Trinklied", op. 46 no. 13 (1944) [ high voice and harp or piano ], from Die Lieder des Hafis, no. 13 [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Polish (Polski), a translation by Stanisław Barącz (1864 - 1936) ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
    • Go to the text.

Researcher for this page: Hendrikje Scholl

This text was added to the website: 2004-10-20
Line count: 10
Word count: 72

Pieśń pijacka
Language: Polish (Polski)  after the German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Precz mi z posępną myślą! Pójdźmy, druhy,
Gdzie w czarach wino purpurowe lśni!

Spójrzcie, jak w kielichu tysiąc gwiazd się iskrzy!
Blask wina chłonie myśli mroczne głębie!

Chcę życia tajnie wam objawić:
najgłębsza mądrość wina boski czar! 

Niech pełnej czary dotkną wasze usta 
W wina słodyczy leży prawdy głąb!

Precz! Precz mi z myśli obłudną rozkoszą!
Życiem jest wina czar! Kielich mi daj!

Text Authorship:

  • by Stanisław Barącz (1864 - 1936) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hans Bethge (1876 - 1946), "Trinklied", appears in Hafis, first published 1910
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Pieśń pijacka", op. 26 no. 7, published 1914 [voice and orchestra], from Pieśni miłosne Hafiza, no. 7. [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Chanson à boire", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Hendrikje Scholl

This text was added to the website: 2004-10-20
Line count: 10
Word count: 63

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris