LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,684)
  • Text Authors (20,580)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,123)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Franz Toussaint (1879 - 1955)
Translation © by Grant Hicks

Fatigué, le soleil va dormir derrière...
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Fatigué, le soleil va dormir derrière les dunes. 
Le simoun de l’amour fait bondir mon sang 
en tourbillons de flammes qui ne s’éteindront jamais, 
car Dieu a voulu qu’elles éclairent le chemin des amants. 
Et la nuit ne souillera pas nos rêves.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Franz Toussaint, Le Jardin des caresses, H. Piazza, Paris : 1921, p.114


Text Authorship:

  • by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Prière du coucher du soleil ", subtitle: "(Moghreb)", appears in Le jardin des caresses, no. 118 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by J. Boutnikoff , "Prière du coucher du soleil (Maghreb)", op. 21 no. 2 (1930) [ voice and piano ], from Le Jardin des caresses - Quatre prières, no. 2, Paris : Editions Maurice Sénart [sung text not yet checked]
  • by Claude Guillon (1879 - 1956), as Claude Guillon-Verne, "Prière du coucher du soleil", copyright © 1923 [ voice and piano ], from Sept Poèmes arabes tirés du "Jardin des Caresses", no. 6, Paris : Hamelle [sung text not yet checked]
  • by Douglas Francis Warham (Frank) St. Leger (1890 - 1969), "Prière du coucher du soleil", published 1920 [ voice and piano ], New York : G. Schirmer [sung text not yet checked]

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2024-12-21
Line count: 5
Word count: 42

Exhausted, the sun goes to sleep behind...
Language: English  after the French (Français) 
Exhausted, the sun goes to sleep behind the dunes. 
The simoom of love makes my blood leap
in swirls of flame that will never be extinguished, 
for God has decreed that they light the path of lovers. 
And the night will not sully our dreams.

About the headline (FAQ)

Translations of titles:
"Prière du coucher du soleil" = "Sunset Prayer"
"Prière du coucher du soleil (Maghreb)" = "Sunset Prayer (Maghreb)"

Note for line 2, "simoom": a hot, dry, sometimes deadly wind that blows in the Sahara and desert areas of the Near East. Its name comes from an Arabic root meaning "poison."

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2026 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Prière du coucher du soleil ", subtitle: "(Moghreb)", appears in Le jardin des caresses, no. 118
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2026-03-01
Line count: 5
Word count: 45

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris