by
Paul Heyse (1830 - 1914)
Ich ließ mir sagen und mir ward erzählt
Language: German (Deutsch)  after the Italian - Venetian (dialect)
Available translation(s): CAT ENG FRE
Ich ließ mir sagen und mir ward erzählt,
Der schöne Toni hungre sich zu Tode;
Seit ihn so überaus die Liebe quält,
Nimmt er auf einen Backzahn sieben Brode.
Nach Tisch, damit er die Verdauung stählt
Verspeis't er eine Wurst und sieben Brode,
Und lindert nicht Tonina seine Pein,
Bricht nächstens Hungersnoth und Theurung ein.
About the headline (FAQ)
Note: Modern spelling would replace "Brode" with "Brote", etc.
Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, page 82.
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Donna (Bareket) Breitzer) , "I inquired, and I was told", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Alberto Pedrotti , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2003-12-30
Line count: 8
Word count: 55
Vaig preguntar i em varen dir
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Vaig preguntar i em varen dir
que el bell Toni és mor de gana;
des que l’amor d’allò més el turmenta,
es menja set pans per cada queixal.
Després, per reforçar la digestió,
es pren una botifarra i set pans,
i si la Tonina no assuauja la seva pena,
la fam i la penúria en breu faran irrupció.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2021-06-21
Line count: 8
Word count: 58