Má píseň zas mi láskou zní
Language: Czech (Čeština)  after the Czech (Čeština)
Available translation(s): ENG FRE GER ITA
Má píseň zas mi láskou zní,
když starý den umirá,
a chudý mech kdy na šat svůj
si tajně perle sbíra.
Má píseň v kraj tak toužně zní,
když svetem noha bloudí;
jen rodné pusty dálinou
zpěv volně z ňader proudí.
Má píseň hlučně láskou zní,
když bouře běží plání;
když těším se, že bídy prost
dlí bratr v umírání.
About the headline (FAQ)
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Adolf Heyduk (1835 - 1923) , no title ; composed by Antonín Dvořák.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Gayle Royko Heuser) (Anna Majtas Royko) , "My song resounds with love", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Marc Moreau) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Elaine Marie Ortiz-Arandes) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Maria Rita De Matteis) , "Il mio canto risuona, un salmo d'amore", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2004-01-16
Line count: 12
Word count: 60
Il mio canto risuona, un salmo d'amore
Language: Italian (Italiano)  after the Czech (Čeština)
Il mio canto risuona, un salmo d'amore,
al declinare del giorno;
e quando il muschio, e il fuscello appassito
bevono di nascosto perle di rugiada.
Il mio canto risuona, voglioso di peregrinare,
quando attraversiamo il vasto mondo,
solo per l'ampia pianura della puszta,
può risuonare lieto il mio canto.
Il mio canto risuona pieno d'amore
anche quando imperversa la tempesta sulla landa;
anche quando il petto del fratello,
esala l'ultimo respiro di vita.
Text Authorship:
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2005-08-15
Line count: 12
Word count: 73