by Friedrich von Schiller (1759 - 1805)
Translation © by Amelia Maria Imbarrato

Mit dem Pfeil, dem Bogen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE ITA
Mit dem Pfeil, dem Bogen,
Durch Gebirg' und Tal
Kommt der Schütz gezogen
Früh am Morgenstrahl.

Wie im Reich der Lüfte
König ist der Weih --
Durch Gebirg und Klüfte
Herrscht der Schütze frei.

Ihm gehört das Weite,
Was sein Pfeil erreicht,
Das ist seine Beute,
Was da kreucht und fleugt.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Het schutterslied van de jongeman", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The boy's song of the archer", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le chant du garçon archer", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Canzone del fanciullo arciere", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:49
Line count: 12
Word count: 50

Canzone del fanciullo arciere
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Con la freccia, l'arco
per montagna e valle
viene e va l'arciere
al primo raggio del mattino.

Come nel regno dell'aria
è re l'airone -
per montagne e dirupi
è signore il libero arciere:

a lui appartiene lo spazio,
fin dove arriva la sua freccia,
questa è la sua preda,
ciò che striscia e vola.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2005 by Amelia Maria Imbarrato, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Amelia Maria Imbarrato. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

Text added to the website: 2005-09-11 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:14
Line count: 12
Word count: 55