LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Heinrich Karl, Freiherr de La Motte-Fouqué (1777 - 1843)
Translation © by Linda Godry

Du Urquell aller Güte
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG ENG FRE
Du Urquell aller Güte,
Du Urquell aller Macht,
Lindhauchend aus der Blüte,
Hochdonnernd aus der Schlacht,
Allwärts ist Dir bereitet
Ein Tempel und ein Fest,
Allwärts von Dir geleitet,
Wer gern sich leiten läßt.

Du siehst in dies mein Herze,
Kennst seine Lust und Noth:
Mild winkt der Heimath Kerze,
Kühn ruft [glorwürdiger]1 Tod;
Mit mir in eins zusammen
[Schlingt]2 hier sich [Kindleins]3 Huld,
Und draußen leuchten Flammen,
Abbrennend Schmach und Schuld.

Bereit bin ich zu sterben
Im Kampf, der Ahnen werth,
Nur sichre vor Verderben
Mir Weib und Kind am Heerd.
Dein ist in mir die Liebe,
[Die]4 diesen beiden quillt,
Dein auch sind muth'ge Triebe,
Davon die Brust mir schwillt.

Kann es sich mild gestalten,
So laß es, Herr, geschehn,
Den Frieden [fürder]5 walten,
Und Sitt' und Ruh' bestehn.
Wo nicht, so gieb zum Werke
Uns Licht in Sturmesnacht;
Du ew'ge Lieb' und Stärke,
Dein Wollen sei vollbracht.

Wohin Du mich willst haben,
Mein Herr, ich steh' bereit,
Zu frommen [Liebesgaben]6,
Wie auch [zum wackern]7 Streit.
Dein Bot' in Schlacht und Reise,
Dein Bot' im stillen Haus,
Ruh' ich auf alle Weise,
Doch einst im Himmel aus.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Die Musen. Herausgegeben von Friedrich Baron de la Motte Fouqué und Wilhelm Neumann. Jahrgang 1813. Berlin, bei Julius Eduard Hitzig, pages 254-255; with Gedichte von Friedrich Baron de la Motte Fouqué. Zweiter Band. Gedichte aus dem Manns-Alter. Stuttgart und Tübingen, in der J. G. Cotta'schen Buchhandlung. 1817, pages 62-63; and with Die wunderbaren Begebenheiten des Grafen Alethes von Lindenstein. Ein Roman von Friedrich Baron de la Motte Fouqué. Erster Theil. Wien, in der Haas'schen Buchhandlung. 1817, pages 184-185.

Note: First published 1813 in Die Musen with the subtitle Aus einer umgedruckten [sic!] Dichtung. Later published as Berthold's prayer in Fouqué's novel Die wunderbaren Begebenheiten des Grafen Alethes von Lindenstein (Zweites Buch. Fünftes Kapitel), and simultaneously in Fouqué's collected poems, here as number XXXVIII with the subtitle 1809.

1 Fouqué (in the novel and Wien 1818 edition), and Schubert: "glorwürd'ger"
2 Fouqué (in the novel): "Schmiegt"
3 Schubert (autograph score and Alte Gesamtausgabe): "Kindes"
4 Fouqué (in the novel): "So"
5 Fouqué (in the novel): "künftig"
6 Fouqué (1817 "Gedichte" edition): "Liedesgaben" (apparently misprint)
7 Fouqué (Wien 1818 edition): "zu wackerm"

Text Authorship:

  • by Friedrich Heinrich Karl, Freiherr de La Motte-Fouqué (1777 - 1843), "Gebet", written 1812?, first published 1813 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franciscus Nagler (1873 - 1957), "Du Urquell aller Güte", op. 87 no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Gebet", op. posth. 139 (Zwei Lieder) no. 1, D 815 (1824), published 1840, first performed 1837 [ satb quartet with piano ], A. Diabelli & Co., VN 6268, Wien [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Gebed", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Knut W. Barde) , "Prayer", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Linda Godry) , "Prayer", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Prière", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 197

Prayer
Language: English  after the German (Deutsch) 
You fountain of kindness,
You fountain of power,
Gently wafting from the blossom,
Thundering off the battlefield.

Everywhere you will find
A temple and a ceremony in your honor,
Everywhere you guide,
Who wishes your guidance.

You look into my heart,
Know its joys and fears,
Homely shines the candle,
Honorable death calls out for the bold.

With me united
Entwined is a child's love,
And flames blaze outside
To purify shame and guilt.

I am ready to die
For the sake of my noble forbears,
As long as my wife and child
Are safe at home.

Yours is my love,
As it belongs to my loved ones,
Yours too is the proud boldness
swelling my breast.

If leniency is within reach,
Make it happen dear Lord,
And peace may reign in the future
And quiet and propriety go on.

If not, then for the task
shine your light in storm-dark night,
you eternal love and power.
Your wishes may come true.

Wherever you want me to go,
My Lord! I'm ready.
To help those in need
As well as for a brave fight.

Your herald in battle and on the road,
Your herald at my quite home,
Because in the end of my time
I will have plenty of rest in heaven.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2005 by Linda Godry, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Karl, Freiherr de La Motte-Fouqué (1777 - 1843), "Gebet", written 1812?, first published 1813
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2005-11-24
Line count: 40
Word count: 213

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris