Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Über die Berge Zieht ihr fort; Kommt an manchen Grünen Ort, Muß zurücke Ganz allein; Lebet wohl! Es muß so seyn. Scheiden, Meiden, Was man liebt, Ach wie wird Das Herz betrübt! O Seenspiegel, Wald und Hügel Schwinden all'; Hör' verschwimmen Eurer Stimmen Wiederhall. Lebt wohl! Klingt klagevoll. Ach wie wird Das Herz betrübt! Scheiden, Meiden, Was man liebt.
Note: Schubert received Mayrhofer's texts generally in handwriting; the printed edition of Mayrhofer's poems appeared much later and presents the texts usually in a revised version. This version does not appear to exist in published form apart from Schubert's song.
The text shown is a variant of another text.
It is based on
- a text in German (Deutsch) by Johann Baptist Mayrhofer (1787 - 1836), "Lunz"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Abschied", subtitle: "Nach einer Wallfahrtsarie bearbeitet", D 475 (1816), published 1885 [ voice, piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Comiat", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Afscheid", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , "Farewell", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Adieu", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Addio", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Richard Morris
This text was added to the website: 2019-10-28
Line count: 26
Word count: 59
Over de bergen trek je weg, Komt op menige groene plek; Teruggaan moet ik heel alleen, Dus vaarwel! Zo viel de steen. Lijden, scheiden van wie men houdt, Ach, dat maakt het hart benauwd! O merenspiegel, bos en heuvels wijken al; 'k Hoor verklinken jullie helder stemgeschal. Vaarwel! klinkt klagelijk, Ach, dat maakt het hart benauwd: Laten gaan van wie men houdt! Vaarwel! klinkt klagelijk.
Authorship
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2006 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: lcpkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
- a text in German (Deutsch) by Not Applicable [an adaptation]
- a text in German (Deutsch) by Johann Baptist Mayrhofer (1787 - 1836), "Lunz"
This text was added to the website: 2006-03-27
Line count: 26
Word count: 65