Translation © by Lau Kanen

Abschied
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
Über die Berge
Zieht ihr fort;
Kommt an manchen
Grünen Ort,
Muß zurücke
Ganz allein;
Lebet wohl!
Es muß so seyn.
Scheiden,
Meiden,
Was man liebt,
Ach wie wird
Das Herz betrübt!
O Seenspiegel,
Wald und Hügel
Schwinden all';
Hör' verschwimmen
Eurer Stimmen
Wiederhall.
Lebt wohl! 
Klingt klagevoll. 
Ach wie wird
Das Herz betrübt!
Scheiden,
Meiden,
Was man liebt.

Note: Schubert received Mayrhofer's texts generally in handwriting; the printed edition of Mayrhofer's poems appeared much later and presents the texts usually in a revised version. This version does not appear to exist in published form apart from Schubert's song.


The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Comiat", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Afscheid", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Malcolm Wren) , "Farewell", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Adieu", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Addio", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Richard Morris

This text was added to the website: 2019-10-28
Line count: 26
Word count: 59

Afscheid
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Over de bergen 
trek je weg,
Komt op menige 
groene plek;
Teruggaan moet ik 
heel alleen,
Dus vaarwel! 
Zo viel de steen.
Lijden, 
scheiden 
van wie men houdt,
Ach, dat maakt 
het hart benauwd!
O merenspiegel, 
bos en heuvels 
wijken al;
'k Hoor verklinken 
jullie helder stemgeschal.
Vaarwel! 
klinkt klagelijk,
Ach, dat maakt 
het hart benauwd:
Laten gaan van 
wie men houdt!
Vaarwel! 
klinkt klagelijk.

Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2006 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on:

Based on:

 

This text was added to the website: 2006-03-27
Line count: 26
Word count: 65