LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation Singable translation by Georg Pertz (1830 - 1870)

Auld Lang Syne
Language: Scottish (Scots) 
Our translations:  FRE
Should auld acquaintance be forgot
 And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
 And [auld]1 lang syne!
Chorus:
 For auld lang syne, my [jo]2,
   For auld lang syne,
 We'll tak a cup o' kindness yet
   For auld lang syne.

And surely ye'll be your pint stowp!
 And surely I'll be mine!
And we'll tak a cup o'kindness yet,
 For auld lang syne.

We twa hae run about the braes,
 And [pa'd]3 the gowans fine;
But we've wander'd mony a weary [foot]4,
 Sin' auld lang syne.

We taw hae paidl'd in the burn,
 Frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar'd,
 Sin auld lang syne.

And there 's a hand, my trusty fiere!
 And gie 's a hand o' thine!
And we'll take a right gude-willie-waught,
 For auld lang syne.

L. Beethoven sets stanzas 1, 3, 5

View original text (without footnotes)
1 Beethoven: "days o' "
2 Beethoven (and some other versions of Burns): "dear"
3 Some other versions of Burns: "pou'd"
4 Some other versions of Burns: "fit"

Text Authorship:

  • by Robert Burns (1759 - 1796), "Auld lang syne" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Agathe Ursula Backer-Grøndahl (1847 - 1907), "Auld Lang Syne", op. 51 no. 10 (1902), published 1902 [ voice and piano ], from Tolv Folkeviser og Melodier fra fremmede Lande, no. 10 [sung text not yet checked]
  • by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Auld Lang Syne", WoO. 156 (12 Scottish Songs) no. 11, G. 227 no. 11, published 1818, stanzas 1,3,5 [ vocal trio, piano ] [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858) , "Die alte gute Zeit" [an adaptation] ; composed by Robert Schumann.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Josef Václav Sládek) , "Dávno již"
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Mémoire du bon vieux temps", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Georg Pertz) , "Soll alte Freundschaft untergehen"
  • HUN Hungarian (Magyar) (József Lévay) , "A régi múlt idő..."


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 25
Word count: 141

Soll alte Freundschaft untergehen
Language: German (Deutsch)  after the Scottish (Scots) 
Soll alte Freundschaft untergehn
In Nacht und Dunkelheit?
Soll alte Freundschaft untergehn
Und alte, gute Zeit?

Refrain:
 Auf alte, gute Zeit, Kam'rad,
 Auf alte, gute Zeit,
 ein volles Glas noch trinken wir
 Auf alte, gute Zeit!

Im Hochland sind wir  oft geschweift
Nach Blumen weit und breit;
Wir gingen manchen rauhen Pfad
Seit alter, guter Zeit.

(Refrain)

Und hier ist meine Hand, Kam'rad,
Schlag ein und sei bereit,
Zu trinken noch ein volles Glas
Auf alte, gute Zeit

(Refrain)

Text Authorship:

  • Singable translation by Georg Pertz (1830 - 1870), "Soll alte Freundschaft untergehen" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "Auld lang syne"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2006-06-11
Line count: 19
Word count: 83

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris