LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

Translation © by Sharon Krebs, Harald Krebs

Frühzeitiger Frühling
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch) 
Our translations:  ENG ENG GRE
Tage der Wonne,
Kommt ihr so bald?
Schenkt mir die Sonne
Hügel und Wald?
Reichlicher fließen
Bächlein zumal,
Sind es die Wiesen?
Ist es das Tal?

Unter des Grünen
Blühender Kraft
Naschen die Bienlein
Summend vom Saft.
Buntes Gefieder
Rauschet im Hain,
Himmlische Lieder
Schallen darein!

Mächtiger rühret
Bald sich ein Hauch,
Doch er verlieret
Gleich sich im Strauch.
Aber zum Busen
Kehrt er zurück,
Helfet ihr Musen
Tragen das Glück!

Leise Bewegung
Bebt in der Luft,
Reizende Regung
Schläfernder Duft.
Saget seit gestern
Wie mir geschah
Liebliche Schwestern,
Liebchen ist da!

The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on

  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Frühzeitiger Frühling", written 1801, first published 1803
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Josephine Lang (1815 - 1880), "Frühzeitiger Frühling", op. 6 (Vier deutsche Lieder) no. 3 (1830 or earlier), published <<1838 [ voice and piano ], note: first published in München (Munich) by F. A. Schäffer without an opus number; designated in 1867 as opus 6 [sung text checked 1 time]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "Early spring", copyright ©
  • ENG English (Sharon Krebs) (Harald Krebs) , "Premature Spring", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , "Πρώιμη άνοιξη", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 92

Premature Spring
Language: English  after the German (Deutsch) 
Days of ecstasy,
Come you so early?
Does the sun present me
With hill and forest?
The brooks flow
More generously now.
Is it the meadows?
Is it the valley?

Under the blossoming
Wealth of greenery,
The little bees sip,
Buzzing, on nectar.
Colorful plumage
Rustles in the grove,
Heavenly songs
Ring out!

Soon a breath of air
Stirs more powerfully,
Yet it is immediately
Lost in the shrubs.
But it returns
To [my] bosom;
Muses, help [me]
Bear the happiness!

A soft stirring
Trembles in the air,
Delightful commotion,
Soporific scent.
Tell me what happened
To me since yesterday.
Sweet sisters,
My beloved has arrived!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs and Harald Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Not Applicable [an adaptation]
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Frühzeitiger Frühling", written 1801, first published 1803
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2006-11-10
Line count: 32
Word count: 106

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris