Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Von allen Bergen nieder So fröhlich Grüßen schallt - Das ist der Frühling wieder, Der ruft zum grünen Wald! Ein Liedchen ist erklungen Herauf zum stillen Schloß - Dein Liebster hat's gesungen Der hebt Dich auf sein Roß. Wir reiten so geschwinde, Von allen Menschen weit. - Da rauscht die Luft so linde In Waldeseinsamkeit. Wohin? Im Mondenschimmer So bleich der Wald schon steht. - Leis rauscht die Nacht - frag' nimmer, Wo Lieb' zu Ende geht!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Der Bräutigam", appears in Gedichte, in 7. Romanzen [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Der Bräutigam", op. 44 (Zwölf Lieder und Romanzen für Frauenchor a capella oder mit willk. Pianofortebegleitung) no. 2 (1860), published 1867 [ SSAA chorus a cappella? or with piano ], Leipzig, Rieter-Biedermann [sung text not yet checked]
- by Georg Haeser (1865 - 1945), "Hochzeitsritt", op. 37 (Vier Lieder von Joseph von Eichendorff) no. 1, published [192-?] [ voice and piano ; or men's chorus ; or mixed chorus ] [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Killmayer (1927 - 2017), "Der Bräutigam", 1995, first performed 1997 [ TTBB chorus a cappella ], from ...wie in Welschland lau und blau... : Acht Chorlieder für Männerchor a cappella, no. 6, Mainz, Schott [sung text not yet checked]
- by Bruno Walter (1876 - 1962), "Der Bräutigam" [ voice and piano ], from Im Volkston, no. 3 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Kelly Dean Hansen) , "The bridegroom", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le fiancé", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-04-27
Line count: 16
Word count: 77
Davallant de totes les muntanyes ressonen alegres salutacions. – Ha tornat la primavera que crida vers el bosc verd! Una cançoneta ha ressonat vers el silent castell. – És el teu estimat qui l’ha cantat, el qui et porta al seu cavall. Cavalquem ben de pressa, lluny de tota la gent, -- allà on tan suau l’oreig mormola, a la solitud del bosc. A on? A la llum de la lluna el bosc es veu tan empal·lidit. – Fluixet remoreja la nit i no preguntis pas on l’amor troba el seu fi!
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Der Bräutigam" = "El nuvi"
"Hochzeitsritt" = "Cavalcada de noces"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2022 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Der Bräutigam", appears in Gedichte, in 7. Romanzen
This text was added to the website: 2022-05-22
Line count: 16
Word count: 91