by Karl von Lemcke (1831 - 1913)
Translation © by Linda Godry

Jetzt hab' ich schon zwei Jahre lang
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Jetzt hab' ich schon zwei Jahre lang
In der verdammten Ki, Ko, Ka, 
  In der Kasern gelegen.
Nun schlage doch der Teufel drein, 
Kasernsoldat will ich nicht sein,
Corporal, Sergeant,
Hauptmann, Oberstlieutenant,
Wir Soldaten wollen marschiren.

Es wird uns ja die Zeit so lang
In der verdammten Ki, Ko, Ka,
  In der Kasern zu liegen.
Des Abends schon um halber neuen,
Da ist mein Mädel ganz allein.
Corporal, Sergeant,
Hauptmann, Oberstlieutenant,
Wir Soldaten wollen marschiren.

Ich stieg wohl aus dem Fenster 'naus,
Aus der verdammten Ki, Ko, Ka, 
  Aus der Kasern zu kommen.
Zu meinem Schatz wollt' ich die Nacht,
Sie haben mich auf die Wach gebracht.
Corporal, Sergeant,
Hauptmann, Oberstlieutenant,
Wir Soldaten wollen marschiren.

Die Trommeln drummen: Kamrad, kumm!
Aus der verdammten Ki, Ko, Ka, 
  Aus der Kasern zu ziehen.
Hurra! Soldaten zieh'n ins Feld, 
Soldaten gehört die ganze Welt.
Corporal, Sergeant,
Hauptmann, Oberstlieutenant,
Wir Soldaten wollen marschiren.

Nun lebewohl, du Teufelshaus,
Ei du verdammte Ki, Ko, Ka, 
  Kasern, die Fahnen wehen.
Wir zieh'n zur Schlacht mit frohem Sinn,
Mein Schatz ist Marketenderin.
Corporal, Sergeant,
Hauptmann, Oberstlieutenant,
Wir Soldaten wollen marschiren.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Lieder und Gedichte von Carl Lemcke, Hamburg, Hoffmann und Campe, 1861, pages 58-59.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Marcheren", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Linda Godry) , "Marching", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "En marchant", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2005-08-29
Line count: 40
Word count: 182

Marching
Language: English  after the German (Deutsch) 
Now I have spent two years already
in the damned bi, bo, ba 
in the barracks!
I'll be damned if I will remain 
a barrack-soldier only.
Corporal, sergeant, 
captain, lieutenat colonel,
Us soldiers, we want to march on.

We are just killing our time
Lounging in the damned bi, bo, ba 
in the barracks.
At half past eight already in the evenings,
My love is on her own.
Corporal, sergeant, 
captain, lieutenat colonel,
Us soldiers, we want to march on.

Once I left by the window,
the damned bi, bo, ba 
the barracks.
To visit my sweetheart at night,
They brought me in to the guard room.
Corporal, sergeant, 
captain, lieutenat colonel,
Us soldiers, we want to march on.

The drumms roll: comrade, come!
March from the damned bi, bo, ba 
the barracks.
Hooray! We are on campaign, 
the world belongs to us soldiers!
Corporal, sergeant, 
captain, lieutenat colonel,
Us soldiers, we want to march on.

Now farewell, you hellhole,
Hay, be damned you bi, bo, ba 
in the barracks, the flags are flying.
We merrily go into the battle,
My love follows with the retinue.
Corporal, sergeant, 
captain, lieutenat colonel,
Us soldiers, we want to march on.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2007 by Linda Godry, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2007-06-24
Line count: 40
Word count: 198