by Karl von Lemcke (1831 - 1913)
Translation © by Guy Laffaille

Marschieren
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Jetzt hab ich schon zwei Jahre lang
In der verdammten Ki, Ko, Ka, 
In der Kasern gelegen.
Nun schlage doch der Teufel drein, 
Kasernsoldat will ich nicht sein!
Refrain
 Korporal, Sergeant,
 Hauptmann, Oberstleutnant,
 Wir Soldaten wollen marschieren.

Es wird uns ja die Zeit so lang
In der verdammten Ki, Ko, Ka,
In der Kasern zu liegen.
Des Abends, schon um halber neuen,
Da ist mein Mädel ganz allein.

Ich stieg wohl aus dem Fenster naus,
Aus der verdammten Ki, Ko, Ka, 
Aus der Kasern zu kommen.
Zu meinem Schatz wollt ich die Nacht,
Sie haben mich auf die Wach gebracht.

Die Trommeln drummen: Kamrad, kumm!
Aus der verdammten Ki, Ko, Ka, 
Aus der Kasern zu ziehen.
Hurra! Soldaten ziehn ins Feld, 
Soldaten gehört die ganze Welt!

Nun lebe wohl, du Teufelshaus,
Ei du verdammte Ki, Ko, Ka, 
Kasern, die Fahnen wehen.
Wir ziehn zur Schlacht mit frohem Sinn,
Mein Schatz ist Marketenderin.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Linda Godry) , title 1: "Marching", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "En marchant", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Marcheren", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2005-08-29 00:00:00
Last modified: 2015-07-07 17:27:56
Line count: 29
Word count: 152

En marchant
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Maintenant j'ai déjà passé deux ans
Dans la damnée Ki, Ko, Ka, 
dans la caserne !
Maintenant je serais damné 
si je restais seulement un soldat !

 Caporal, sergent, capitaine, 
 lieutenant-colonel,
 Nous soldats, nous voulons marcher.

Le temps est si long pour nous allongés,
Dans la damnée Ki, Ko, Ka, 
dans la caserne !
Le soir à huit heures et demie,
Alors mon amour est toute seule.

Je suis bien sorti par la fenêtre
Hors de la damnée Ki, Ko, Ka, 
de la caserne.
Vers mon trésor je voulais aller de nuit,
Ils m'ont ramené au poste.

Les tambours roulent : camarade, viens !
Hors de la damnée Ki, Ko, Ka, 
de la caserne.
Hourra ! Les soldats partent en campagne, 
le monde entier appartient aux soldats.

Maintenant adieu ! maison du diable,
Hé, sois damnée Ki, Ko, Ka, 
caserne, les drapeaux flottent,
Nous allons au combat, l'esprit joyeux,
Mon trésor est cantinière.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2013-09-16 00:00:00
Last modified: 2015-07-07 17:40:02
Line count: 28
Word count: 153