by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Louise Bogan (1897 - 1970)
From Heine, Der Tod, das ist die kühle Nacht (Death is the tranquil night)
Language: English  after the German (Deutsch)
Death is the tranquil night
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Louise Bogan (1897 - 1970)
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 87, first published 1826/7
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by David Rakowski , "From Heine, Der Tod, das ist die kühle Nacht (Death is the tranquil night)", published 1995 [ soprano, clarinet, bass clarinet, viola, violoncello and contrabass ], from A loose gathering of words
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Paul Ambrose.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by A. Davenport ; composed by Edward Baxter Felton.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by Henry Grafton Chapman (1860 - 1913) ; composed by Theodore Paxson.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Nancy Hayes Van de Vate.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, adapted by J. Snodgrass , "Der Tod, das ist die kühle Nacht", appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, London: Walter Scott, Limited, pages 122-123, first published 1887 ; composed by Healey Willan.
- Also set in English, a translation by Theodore Martin, Sir, KCB KCVO (1816 - 1909) , "Der Tod, das ist die kühle Nacht" ; composed by Frances Allitsen, née Bumpus.
- Also set in French (Français), a translation by Maurice Dufresne (d. 1953) ; composed by Tibor Harsányi.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), a translation by Mikhail Larionovich Mikhailov (1829 - 1865) , no title ; composed by Konstantin Petrovich Vil'boa.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942) , no title ; composed by G. A. Goldenberg.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Vasili Ivanovich Krasov (1810 - 1854) , "Из Гейне" ; composed by Arseny Nikolayevich Koreshchenko.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Vladimir Alekseyevich Senilov.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Oscar Blom.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
This page was added to the website: 2007-10-13