LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Louise Bogan (1897 - 1970)

From Heine, Der Tod, das ist die kühle Nacht (Death is the tranquil night)
Language: English  after the German (Deutsch) 
Death is the tranquil night
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Louise Bogan (1897 - 1970)

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 87, first published 1826/7
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by David Rakowski , "From Heine, Der Tod, das ist die kühle Nacht (Death is the tranquil night)", published 1995 [ soprano, clarinet, bass clarinet, viola, violoncello and contrabass ], from A loose gathering of words

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Paul Ambrose.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in English, a translation by A. Davenport ; composed by Edward Baxter Felton.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in English, a translation by Henry Grafton Chapman (1860 - 1913) ; composed by Theodore Paxson.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Nancy Hayes Van de Vate.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in English, adapted by J. Snodgrass , "Der Tod, das ist die kühle Nacht", appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, London: Walter Scott, Limited, pages 122-123, first published 1887 ; composed by Healey Willan.
      • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Theodore Martin, Sir, KCB KCVO (1816 - 1909) , "Der Tod, das ist die kühle Nacht" ; composed by Frances Allitsen, née Bumpus.
      • Go to the text.
  • Also set in French (Français), a translation by Maurice Dufresne (d. 1953) ; composed by Tibor Harsányi.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Mikhail Larionovich Mikhailov (1829 - 1865) , no title ; composed by Konstantin Petrovich Vil'boa.
      • Go to the text.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942) , no title ; composed by G. A. Goldenberg.
      • Go to the text.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Vasili Ivanovich Krasov (1810 - 1854) , "Из Гейне" ; composed by Arseny Nikolayevich Koreshchenko.
      • Go to the text.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Vladimir Alekseyevich Senilov.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Oscar Blom.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

This page was added to the website: 2007-10-13

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris