by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire
Translation © by Mikhail Pavlovich Kudinov (1922 - 1994)

Mais Madame écoutez‑moi donc
Language: French (Français) 
Available translation(s): CAT ENG GER
Mais Madame écoutez-moi donc
Vous perdez quelque chose 
-  C'est mon coeur pas grand-chose
Ramassez-le donc 
Je l'ai donné je l'ai repris 
Il fut là-bas dans les tranchées
Il est ici j'en ris j'en ris 
Des belles amours que la mort a fauchées

About the headline (FAQ)

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Madame, miri!", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Salvador Pila) , "Madame, look!", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: John Versmoren

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 43

Мадам, посмотрите!
Language: Russian (Русский)  after the French (Français) 
Мадам, посмотрите!
 [ ... ]

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

This text was added to the website: 2007-12-01
Line count: 8
Word count: 30