LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Franz Evers (1871 - 1947)
Translation © by Salvador Pila

Die Lande durchträumt der Schlaf
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT
Die Lande durchträumt der Schlaf,
Und er neigt sich zu dir nieder
Und schließt dir tröstend die Lider,
Wenn brennender Schmerz dich traf.

Vorüber der Welt Gebraus,
[Nur]1 die Nachtluft atmet leise
Und die Sterne ziehn ihre Kreise
Und segnen dein Haus.

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Gunkel 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Gunkel: "Und"

Text Authorship:

  • by Franz Evers (1871 - 1947), "Segen" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Walter Courvoisier (1875 - 1931), "Segen", op. 6 (Sechs Lieder) no. 5 (1903-4) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Adolf Gunkel (1866 - 1901), "Nachtsegen", op. 48 no. 1, published 1902 [ voice and piano ], from Nachtphantasien. Letzte Lieder für eine Singstimme und Pianoforte, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Karl Otto Krause (1854 - 1909), "Segen", published 1900 [ voice and piano ], from Drei Gedichte für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 3, Berlin, Challier & Co. [sung text not yet checked]
  • by Ludwig Landshoff (1874 - 1941), "Nachtsegen", op. 1 (Sechs Gedichte für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1899 [ voice and piano ], Berlin, Challier & Co. [sung text not yet checked]
  • by Max Reger (1873 - 1916), "Nachtsegen", op. 55 (Fünfzehn Lieder) no. 12 (1901) [ medium voice, piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-07-09
Line count: 8
Word count: 43

El son fa somiar la terra
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
El son fa somiar la terra
i davalla cap a tu
i, reconfortant, et tanca les parpelles
quan et colpeja un ardent dolor.

El bramul del món ha passat,
tan sols l’aire de la nit alena suaument
i les estrelles tracen llurs cercles
i beneeixen la teva casa.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Nachtsegen" = "Benedicció nocturna"
"Segen" = "Benedicció "


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Franz Evers (1871 - 1947), "Segen"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-09-30
Line count: 8
Word count: 48

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris