by Anonymous / Unidentified Author
Da geht ein Bach das Tal entlang
Language: German (Deutsch)  after the Plattdeutsch
Da geht ein Bach das Tal entlang,
wohin er wohl nur will?
So geht mein Herz den ganzen Tag
und steht nicht eimal still.
Das steht erst an der Mühle still;
das Rad dreht sich herum.
Da steht es mir auf einmal still,
sag an, mein Herz, warum?
Das steht nicht still den ganzen Weg,
das wird nicht einmal matt.
und geh' ich erst den Weg herauf,
so klopft es wie ein Rad.
Das Rad, das dreht, die Mühle geht,
und drinnen tönt Gesang,
komm' ich, so guckt ein Kopf heraus,
läßt mich nicht warten lang.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 96
Upelis bėga slėniu vis
Language: Lithuanian (Lietuvių kalba)  after the German (Deutsch)
Upelis bėga slėniu vis,
Kur jį nuves vaga?
Per dieną taip mana širdis
Nerimsta plakdama.
Tik prie malūno jis nurims,
Ten ratą suks linksmai.
Galbūt ir man nurimt pavyks,
Sakyk, širdie, tikrai?
Širdis keliaujant nenurims,
Aistros ji nepraras,
Kol aš einu keliu aukštyn,
Kaip ratas suksis, plaks.
Malūno ratas girgžda vis,
Girdėt dainos garsai,
Atėjus man kažkas pažvelgs,
Neleis man laukt ilgai.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Da geht ein Bach" = "Upelis teka"
"Da geht ein Bach das Thal entlang" = "Upelis teka slėniu"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Lithuanian (Lietuvių kalba) copyright © 2022 by Giedrius Prunskus, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2022-12-27
Line count: 16
Word count: 62