Translation © by Linda Godry

Maria ging aus wandern
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE ITA
Maria ging aus wandern,
so fern ins fremde Land,
bis sie Gott den Herren fand.

Sie hat ihn schon gefunden
wohl vor des Herodes Haus,
er sah so betrüblich aus.

Das Kreuz, das musst' er tragen
nach Jerusalem vor die Stadt,
wo er gemartet ward.

Was trug er auf seinem Haupte?
Ein' scharfe Dornenkron';
das Kreuz, das trägt er schon.

Daran soll man bedenken,
ein jeder jung or alt,
dass das Himmelreich
leidet Gewalt!

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Giovanni Duci) , title 1: "Il pellegrinaggio di Maria", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Linda Godry) , title 1: "Maria's pilgrimage", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Le pélerinage de Marie", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-12-23 23:55:10
Line count: 16
Word count: 74

Maria's pilgrimage
Language: English  after the German (Deutsch) 
The holy virgin Mary set off,
A long way from home,
Until she found God the Lord!

She did find him,
In front of Herodes' house,
And he looked oh so pitiful.

He had the cross to bear
All the way to the city of Jerusalem,
Where he was to be tortured.

What was he wearing on his head?
A crown of thorns, so sharp,
Adding to his burden, the cross.

That's what you should never forget,
You be young or old,
That even the Kingdom of heaven
suffers from brute force.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Linda Godry, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2008-02-09 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:36
Line count: 16
Word count: 92