LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Li-Tai-Po (701 - 762)
Translation by Alfred Henschke (1890 - 1928)

Ich erwache leicht geblendet, ungewohnt...
Language: German (Deutsch)  after the Chinese (中文) 
Ich erwache leicht geblendet, ungewohnt eines fremden Lagers.
Ist es Reif, der über Nacht den Boden weiß befiel?
Hebe das Haupt -- blick in den strahlenden Mond,
Neige das Haupt -- denk an mein Wanderziel.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Alfred Henschke (1890 - 1928) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Volkmar Andreae (1879 - 1962), "Wanderer erwacht in der Herberge", op. 37 no. 2, published 1931? [sung text checked 1 time]
  • by Henk Bijvanck (1909 - 1969), "Wanderer erwacht in der Herberge" [sung text not yet checked]
  • by Hanns Eisler (1898 - 1962), "Ich erwache leicht geblendet", 1918 [ voice and orchestra ], from 3 Orchesterlieder von Li-Tai-Po, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Viktor Ullmann (1898 - 1944), "Wanderer erwacht in der Herberge", 1943, from Chinesische Lieder, no. 1 [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Alf Ragnar Sten Henrikson (1905 - 1995) , appears in Kineser: Kinesiska dikter i översättning av Hwang Tsu-yü och Alf Henrikson, copyright © and by Hwang Tsu-yü (1912 - 2005) , appears in Kineser: Kinesiska dikter i översättning av Hwang Tsu-yü och Alf Henrikson, copyright © ; composed by Bo Linde.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-02-11
Line count: 4
Word count: 33

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris