Translation © by Marianne Beate Kielland

Aus des Abends weißen Wogen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE NOR
Aus des Abends weißen Wogen
taucht ein Stern;
[still]1 von fern
kommt der [blasse]2 Mond gezogen.

[Fern, ach fern]3
aus des Morgens grauen Wogen,
langt der [stille]4 blasse Bogen
nach dem Stern.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Webern: "tief"
2 Webern: "junge"
3 Webern: "Tief von fern,"
4 Webern: "große"


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , title 1: "Dypt fra det fjerne", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Venant de loin", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Michael P. Rosewall) , title 1: "Downward from afar", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Jeroen Scholten

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:25
Line count: 8
Word count: 32

Dypt fra det fjerne
Language: Norwegian (Bokmål)  after the German (Deutsch) 
Opp fra kveldens hvite bølger
dukker det en stjerne;
Dypt fra det fjerne
Kommer den unge månen trekkende.

Dypt fra det fjerne,
fra morgenens grå bølger,
strekker de store blasse buene seg
etter stjernene.


  • Translation from German (Deutsch) to Norwegian (Bokmål) copyright © 2008 by Marianne Beate Kielland, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


Text added to the website: 2008-03-27 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:39
Line count: 8
Word count: 34