Translation © by Marianne Beate Kielland

Aus des Abends weißen Wogen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE NOR
Aus des Abends weißen Wogen
taucht ein Stern;
[still]1 von fern
kommt der [blasse]2 Mond gezogen.

[Fern, ach fern]3
aus des Morgens grauen Wogen,
langt der [stille]4 blasse Bogen
nach dem Stern.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Webern: "tief"
2 Webern: "junge"
3 Webern: "Tief von fern,"
4 Webern: "große"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , title 1: "Dypt fra det fjerne", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Venant de loin", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Michael P. Rosewall) , title 1: "Downward from afar", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Jeroen Scholten

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:25
Line count: 8
Word count: 32

Dypt fra det fjerne
Language: Norwegian (Bokmål)  after the German (Deutsch) 
Opp fra kveldens hvite bølger
dukker det en stjerne;
Dypt fra det fjerne
Kommer den unge månen trekkende.

Dypt fra det fjerne,
fra morgenens grå bølger,
strekker de store blasse buene seg
etter stjernene.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Norwegian (Bokmål) copyright © 2008 by Marianne Beate Kielland, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2008-03-27 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:39
Line count: 8
Word count: 34