by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Charles Beltjens (1832 - 1890)

Ich steh auf des Berges Spitze
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Ich steh auf des Berges Spitze,
Und werde sentimental.
«Wenn ich ein Vöglein wäre!»
Seufz ich vieltausendmal.

Wenn ich eine Schwalbe wäre,
So flög ich zu dir, mein Kind,
Und baute mir mein Nestchen,
Wo deine Fenster sind.

Wenn ich eine Nachtigall wäre,
So flög ich zu dir, mein Kind,
Und sänge dir Nachts meine Lieder
Herab von der grünen Lind'.

Wenn ich ein Gimpel wäre,
So flög ich gleich an dein Herz;
Du bist ja hold den Gimpeln,
Und heilest Gimpelschmerz.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 157.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Pierre Mathé [Guest Editor]

Text added to the website: 2008-04-03 00:00:00
Last modified: 2016-12-02 21:29:04
Line count: 16
Word count: 82

Du coteau j'ai gravi le faîte
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Du coteau j'ai gravi le faîte;
Là, comme un tendre damoiseau,
Plein de sentiment, je répète :
» Ah! si j'étais petit oiseau! «

Vers toi, si j'étais hirondelle,
Je m'envolerais, triomphant,
Et je me nicherais, fidèle,
Sous ta fenêtre, ô chère enfant.
 
Dans le vert tilleul qui l'ombrage.
Rossignol je me cacherais;
Toute la nuit de mon ramage,
Chère enfant, je te charmerais

Perroquet, sur ton cœur volage.
J'irais percher; -- de ces hâbleurs
Il aime tant le bavardage.
Et guérit si bien les douleurs.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2008-04-03 00:00:00
Last modified: 2014-08-20 15:12:32
Line count: 16
Word count: 85