LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Emma Lazarus (1849 - 1887)

Wenn ich an deinem Hause
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Wenn ich an deinem Hause
Des Morgens vorübergeh,
So freuts mich, du liebe Kleine,
Wenn ich dich am Fenster seh.

Mit deinen schwarzbraunen Augen
Siehst du mich forschend an:
Wer bist du, und was fehlt dir,
Du fremder, kranker Mann?

"Ich in ein deutscher Dichter,
Bekannt im deutschen Land;
Nennt man die besten Namen,
So wird auch der meine genannt.

Und was mir fehlt, du Kleine,
Fehlt manchem im deutschen Land;
Nennt man die schlimmsten Schmerzen,
So wird auch der meine genannt."

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 13 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Adolf Arensen (b. 1855), "Wenn ich an deinem Hause", published 1884 [ low voice and piano ], from Fünf Lieder, no. 1, Hamburg, Schuberth ; Hofmeister gives composer as Ad. A. Arenson [sung text not yet checked]
  • by Ina Bottelier (b. 1943), "Wenn ich an deinem Hause", 1987, published 1989 [ soprano with piano (or harpsichord) and contrabass (or cello) ], from Gedanken zu Die Heimkehr, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Reiner Bredemeyer (1929 - 1995), "Duett", published 1976 [ voice and guitar with instrumental ensemble ad libitum ], from Heine-Lieder: 15 Lieder, no. 4 [sung text not yet checked]
  • by Carl Gottlieb Erfurt (1807 - 1856), "Wenn ich an deinem Hause", from Deutsche Lieder (Zweite Sammlung), no. 5 [sung text not yet checked]
  • by Georg Geyger , "Wenn ich an deinem Hause", op. 2 (Drei Gedichte von H. Heine) no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Benjamin Lambord (1879 - 1915), "Wenn ich an deinem Hause", op. 2 (Six tenor songs from Heinrich Heine) no. 4 [sung text not yet checked]
  • by V. Schmidt-Ernsthausen , "Dichters Klage", from Fünf Lieder, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Korstiaan Stougie (1908 - 1988), "Wenn ich an deinem Hause", op. 1 (124 liederen : 1925-1969) no. 104 (1948), published 1972, from Elf Heine-liederen, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Johann Vesque von Püttlingen (1803 - 1883), "Der deutsche Dichter", published 1851, from Die Heimkehr : 88 Gedichte aus H. Heine's Reisebildern, no. 13 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emma Lazarus) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 82

When I before thy dwelling
Language: English  after the German (Deutsch) 
When I before thy dwelling
   In early morning pace,
How gladly in the window
   I see thy gentle face. 

Thy brown-black eyes in pity,
   Mine own eyes, wistful scan,
"Who art thou, and what lack'st thou,
   Thou strange, unhappy man?" 

I am a German poet,
   Of goodly German fame,
When their best names are spoken,
   Mine own they are sure to name. 

And what I lack, sweet maiden,
   Most Germans lack the same.
When men name sharpest sorrows,
   Mine own they are sure to name.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Emma Lazarus (1849 - 1887), appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881 [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 13
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-04-18
Line count: 16
Word count: 85

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris