by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Come raggio di sol
Language: Italian (Italiano)
Come raggio di sol mite e sereno, Sovre placidi flutti si riposa, Mentre del mare nel profondo seno Sta la tempesta ascosa: Così riso talor gaio e pacato Di contento, di gioia un [labbro]1 infiora, Mentre nel suo segreto il cor piagato S'angoscia e si martora.
View original text (without footnotes)
1 Diepenbrock: "volto"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]
1 Diepenbrock: "volto"
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Antonio Caldara (1670 - 1736), "Come raggio di sol" [sung text checked 1 time]
- by Alphons Diepenbrock (1862 - 1921), "Come raggio di sol", published 1917, from Due Canzoni, no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Scott Gendel (b. 1977), "Come raggio di sol", 2002-2013 [ voice and piano ], from Italian Art Songs & Arias, Reimagined, no. 3 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Paola Prestini.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "Like a sunbeam", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P Rosewall) , "Like a Ray of Sun", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Débora Letícia Batista) , "Assim como um raio de sol", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Diego S. Loyola) , "Como rayo de sol", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 47
Where one cannot see
Language: English  after the Italian (Italiano)
As on the swelling wave in idle motion, gentle and serene, playful sunbeams are resting, while in the bosom of the unfathomed ocean, tempests, are hiding. And so there are many who feign happiness with outward smiles, while deep within, in secret chambers, their hearts lie tormented and covered in silent anguish.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Paola Prestini (b. 1975), "Where one cannot see", 2009 [ soprano and piano ], from Cut Him Out In Little Stars, no. 3 [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-10-08
Line count: 8
Word count: 52