Translation © by Guy Laffaille

Мы были вместе
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG ENG FRE
Мы были вместе, помню я...
Ночь волновалась, скрипка пела,
Ты в эти дни была моя,
Ты с каждым часом хорошела.

Сквозь тихое журчанье струй,
Сквозь тайну женственной улыбки
К устам просился поцелуй,
Просились в сердце звуки скрипки...

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (David Angell) , title 1: "We were together", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Nous étions ensemble", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Anne Evans) , title 1: "We were together", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:22
Line count: 8
Word count: 37

Nous étions ensemble
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
Nous étions ensemble, je me rappelle...
La nuit était orageuse, le violon chantait...
Tu étais à moi en ces jours,
tu devenais de plus en plus belle à chaque heure...

Par le babil tranquille d'un ruisseau
par une sourire mystérieux de femme
tes lèvres imploraient un baiser
et le chant du violon demandait mon cœur...

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2008 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2008-05-18 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:42
Line count: 8
Word count: 55