by Aleksandr Mikhailovich Glikberg (1880 - 1932), as Sasha Chyorny
Potomki
Language: Russian (Русский)
Naši predki lezli v kleti I [šeptalis']1 tam ne raz: "Tugo, bratcy...vidno, deti Budut žit' vol'gotnej nas". Deti vyrosli. I ėti Lezli v kleti v groznyj čas I [vzdychali]2: "Naši deti Vstretjat solnce posle nas". Nynče tak že, kak voveki, Utešenie odno: Naši deti budut v Mekke, Esli nam ne suždeno. Daže sroki predskazali: Kto - let dvesti, kto - pjat'sot, A poka leži v pečali I myči, kak idiot. Razukrašennye duli, Mir umyt, pričësan, mil... Let črez dvesti? Čërta v stule! Razve ja Mafusail? Ja, kak filin, na oblomkach Perelomannych bogov. V nerodivšichsja potomkach Net mne brat'ev i vragov. JA choču nemnožko sveta Dlja sebja, poka ja živ, Ot portnogo do poėta - Vsem ponjaten moj prizyv... A potomki... Pust' potomki, Ispolnjaja žrebij svoj I kljanja svoi potëmki, Lupjat v stenku golovoj!
View original text (without footnotes)
1 Shostakovich: "вздыхали" (vzdykhali)
2 Shostakovich: "шептали" (sheptali)
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
1 Shostakovich: "вздыхали" (vzdykhali)
2 Shostakovich: "шептали" (sheptali)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksandr Mikhailovich Glikberg (1880 - 1932), as Sasha Chyorny, "Потомки" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "Потомки", op. 109 no. 3 (1960), from Пять сатир = Pjat' satir, no. 3 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Leonard Lehrman) , "Descendants", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Les descendants", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Palikuonys", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 130