LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,216)
  • Text Authors (19,694)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksandr Mikhailovich Glikberg (1880 - 1932), as Sasha Chyorny

Potomki
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG FRE LIT
Nashi predki lezli v kleti
I [sheptalis']1 tam ne raz:
"Tugo, bratcy...vidno, deti
Budut zhit' vol'gotnej nas".

Deti vyrosli. I `eti
Lezli v kleti v groznyj chas
I [vzdykhali]2: "Nashi deti
Vstretjat solnce posle nas".

Nynche tak zhe, kak voveki,
Uteshenije odno:
Nashi deti budut v Mekke,
Jesli nam ne suzhdeno.

Dazhe sroki predskazali:
Kto - let dvesti, kto - pjat'sot,
A poka lezhi v pechali
I mychi, kak idiot.

Razukrashennye duli,
Mir umyt, prichjosan, mil...
Let chrez dvesti? Chjorta v stule!
Razve ja Mafusail?

Ja, kak filin, na oblomkakh
Perelomannykh bogov.
V nerodivshikhsja potomkakh
Net mne brat'ev i vragov.

Ja khochu nemnozhko sveta
Dlja sebja, poka ja zhiv,
Ot portnogo do po`eta -
Vsem ponjaten moj prizyv...

A potomki... Pust' potomki,
Ispolnjaja zhrebij svoj
I kljanja svoi potjomki,
Lupjat v stenku golovoj!

Available sung texts:   ← What is this?

•   D. Shostakovich 

View original text (without footnotes)
1 Shostakovich: "вздыхали" (vzdykhali)
2 Shostakovich: "шептали" (sheptali)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Aleksandr Mikhailovich Glikberg (1880 - 1932), as Sasha Chyorny, "Потомки" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "Потомки", op. 109 no. 3 (1960), from Пять сатир = Pjat' satir, no. 3 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Leonard Lehrman) , "Descendants", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Les descendants", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Palikuonys", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 132

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris