by Aleksandr Mikhailovich Glikberg (1880 - 1932), as Sasha Chyorny
Potomki
Language: Russian (Русский)
Nashi predki lezli v kleti I [sheptalis`]1 tam ne raz: "Tugo, bratcy'...vidno, deti Budut zhit` vol`gotnej nas". Deti vy'rosli. I e`ti Lezli v kleti v grozny'j chas I [vzdy'xali]2: "Nashi deti Vstretyat solnce posle nas". Ny'nche tak zhe, kak voveki, Uteshenie odno: Nashi deti budut v Mekke, Esli nam ne suzhdeno. Dazhe sroki predskazali: Kto - let dvesti, kto - pyat`sot, A poka lezhi v pechali I my'chi, kak idiot. Razukrashenny'e duli, Mir umy't, prichyosan, mil... Let chrez dvesti? Chyorta v stule! Razve ya Mafusail? Ya, kak filin, na oblomkax Perelomanny'x bogov. V nerodivshixsya potomkax Net mne brat`ev i vragov. YA xochu nemnozhko sveta Dlya sebya, poka ya zhiv, Ot portnogo do poe`ta - Vsem ponyaten moj prizy'v... A potomki... Pust` potomki, Ispolnyaya zhrebij svoj I klyanya svoi potyomki, Lupyat v stenku golovoj!
View original text (without footnotes)
1 Shostakovich: "вздыхали" (vzdykhali)
2 Shostakovich: "шептали" (sheptali)
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
1 Shostakovich: "вздыхали" (vzdykhali)
2 Shostakovich: "шептали" (sheptali)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksandr Mikhailovich Glikberg (1880 - 1932), as Sasha Chyorny, "Потомки" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "Потомки", op. 109 no. 3 (1960), from Пять сатир = Pjat' satir, no. 3 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Leonard Lehrman) , "Descendants", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Les descendants", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Palikuonys", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 130