LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksandr Mikhailovich Glikberg (1880 - 1932), as Sasha Chyorny

Nedorazumenie
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG FRE LIT
Ona by'la poe`tessa,
poe`tessa Bal`zakovskix let.
A on by'l prosto povesa,
kurchavy'j i py'lkij bryunet.

Povesa prishyol k poe`tese;
v polumrake dy'shali duxi,
na sofe, kak v torzhestvenoj messe,
poe`tessa gnusila stixi:

,,O, sumej ognedy'shashhej laskoj,
vskoly'xnut` moyu sonnuyu strast`,
k pene beder za aloj podvy'azkoj
ty' ne bojsya ustami pripast`.

YA svezha, kak dy'xan`e levkoya...
o spletem zh istomnostitel`!``
Prodolzhene by'lo takoe,
chto churchavi bryunet pokrasnel.

Pokrasnel, no opravilsya by'stro
i podumal: by'la ne by'la!
Zdes` ne dumskie rechi ministra,
ne slova zdes` nuzhny', a dela.

S nesderzhannoyu siloj Kentavra
Poe`tesu povesa privlyok,
no vizglivo vulgarnoe: ,,Mavra, Mavra, Mavra, Mavra!``
Oxladilo kipuchij potok.

,,Prostite!`` vskochil on. ,,Vy' sami...``
No v glazax eyo xolod i chest`.
,,Vy' smeli k poryadochnoj dame,
kak dvornik, s ob``yat`yami lezt`!

Vot chinnaya Mavra!`` I zadom 
uxodit ispuganny'j gost`,
v perednej rasteryanny'm vzglyadom
on dolgo iskal svoyu trost`.

S liczom belee magnezii
shyol s lestnicy' py'lkij bryunet.
Ne ponyal on novoj poe`zii
i poe`tessi Bal`zakovskix let.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Aleksandr Mikhailovich Glikberg (1880 - 1932), as Sasha Chyorny [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "Недоразумение", op. 109 no. 4 (1960), from Пять сатир = Pjat' satir, no. 4 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Leonard Lehrman) , "A misunderstanding", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Malentendu", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Nesusipratimas", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 161

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris