by Christian Morgenstern (1871 - 1914)
Blätterfall
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Der Herbstwald raschelt um mich her. Ein unabsehbar Blättermeer entperlt dem Netz der Zweige. Du aber, dessen schweres Herz mitklagen will den großen Schmerz - sei stark, sei stark und schweige! Du lerne lächeln, wenn das Laub, dem leichten Wind ein leichter Raub, hinabschwankt und verschwindet. Du weißt, dass just Vergänglichkeit das Schwert, womit der Geist der Zeit sich selber überwindet.
Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Blätterfall", appears in Einkehr, in Herbst [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Fritz Büchtger (1903 - 1978), "Blätterfall", 1975-1976 [ voice and piano ], from Vor der Tür (Als Requiem für Elisabeth Büchtger), no. 14 [sung text not yet checked]
- by Willy Burkhard (1900 - 1955), "Blätterfall", op. 36 no. 6 (1932) [ cantata for soprano, violin, violoncello, and piano ], from Herbst, no. 6 [sung text not yet checked]
- by Klaus Miehling (b. 1963), "Blätterfall", op. 172 no. 2 (2009) [ voice and piano ], from Vier Herbstlieder nach Christian Morgenstern, no. 2 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chute des feuilles", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-07-28
Line count: 12
Word count: 61