Kanske vil der gå både vinter og vår, og næste sommer med, og det hele år; -- men engang vil du komme, det ved jeg vist; og jeg skal nok vente, for det lovte jeg sidst. Gud styrke dig hvor du i verden går! Gud glæde dig, hvis du for hans fodskammel står! Her skal jeg vente til du kommer igen; og venter du hist oppe, vi træffes der, min ven!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Romancer, ballader og sange: af norske, svenske, danske og finske forfattere, Kristiania, Forlagt af Alb. Cammermeyer, 1876, page 104.
Authorship:
- by Henrik Ibsen (1828 - 1906), "Fortrøstning", appears in Peer Gynt [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Solveigs sang", op. 23 (Tre sanger fra "Peer Gynt") no. 19 (1874-1875), also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Peter Arnold Heise (1830 - 1879), "Kanske vil der gaae baade Vinter og Vaar", published 1870 [ voice and piano ], from Bergmanden og Solveigs Sange, no. 2 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Christian Morgenstern (1871 - 1914) ; composed by Edvard Grieg, Bruno Walter.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Solveig's song", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chanson de Solveig", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Anna Maria Norberg-Schulz) , "Il canto di Solveig", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 70
Der Winter mag scheiden, der Frühling vergehn, der Sommer mag verwelken, das Jahr verwehn, Du kehrst mir zurück, gewiß, du wirst mein, ich hab es versprochen, ich harre treulich dein. Gott helfe dir, wenn du die Sonne noch siehst. Gott segne dich, wenn du zu Füßen ihm kniest. Ich will deiner harren, bis du mir nah, und harrest du dort oben, so treffen wir uns da!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Norwegian (Bokmål) by Henrik Ibsen (1828 - 1906), "Fortrøstning", appears in Peer Gynt
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Solveijgs Lied IV", op. 23 (Tre sanger fra "Peer Gynt") no. 19 (1874-5), also set in Norwegian (Bokmål) [sung text checked 1 time]
- by Bruno Walter (1876 - 1962), "Solvejks Lied", op. 12 (Sechs Lieder), Heft 1 no. 1 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Linda Godry
This text was added to the website: 2008-08-11
Line count: 8
Word count: 66