by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937)
В стёкла бьётся к нам ветер осенний
Language: Russian (Русский)
В стёкла бьётся к нам ветер осенний, Тускло месяц глядит с высоты. На куртинах опавшего сада Побледнели, увяли цветы. Мы одни, но молчу я тоскливо, И в ответ мне безмолвствуешь ты. И ни искры в измученном сердце!.. Побледнели, увяли цветы.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937), written 1896 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Reinhold Moritzevich Glière (1875 - 1956), "Побледнели, увяли цветы", op. 27 (Семь романсов (Sem' romansov) = Seven Romances) no. 4 (1906) [sung text not yet checked]
- by Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov (1859 - 1935), "В стёкла бьётся к нам ветер осенний", op. 25 no. 4 (1898) [ vocal duet for mezzo-soprano and alto with piano ] [sung text not yet checked]
- by Arseny Nikolayevich Koreshchenko (1870 - 1921), "Осенняя мелодия", op. 26 (Пять романсов) no. 1, published 1897 [ voice and piano ], Moscow, Jurgenson [sung text not yet checked]
- by Ivan Ivanovich Kryzhanovsky (1867 - 1924), "В стёкла бьётся к нам ветер осенний" [sung text not yet checked]
- by Max Lippold (1845 - 1910), "В стёкла бьётся нам ветер осенний" [sung text not yet checked]
- by Boris Vladimirovich Podgoretsky (1873 - 1919), "Побледнели, увяли цветы" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-08-13
Line count: 8
Word count: 40