by
Stefan Witwicki (1801 - 1847)
Życzenie
Language: Polish (Polski)
Available translation(s): CHI ENG FRE
Gdybym ja była słoneczkiem na niebie,
Nie świeciłabym jak tylko dla ciebie.
Ani na wody,
ani na lasy,
ale po wszystkie
Czasy pod twym okienkiem i tylko dla ciebie
Gdybym w słoneczko mogła zmienić siebie.
Gdybym ja była ptaszkiem z tego gaju,
Nie śpiewałabym w żadnym obcym kraju.
Ani na wody,
ani na lasy,
ale po wsystkie
Czasy pod twym okienkiem i tylko dla ciebie
Czemuż nie mogę w ptaszka zmienić siebie.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Wilhelm Henzen (1850 - 1910) , "Mädchens Wunsch" ; composed by Paul Hoppe.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896) , "Mädchens Wunsch" ; composed by Antonie Broich, Ādams Ore.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Heinrich Nitschmann (1826 - 1905) , "Wunsch" ; composed by Alban Förster, Friedrich Klose, Paul Sakolowski.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "心愿", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Christopher Lapkowski) , "Wish", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Souhait", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Georg Friedrich Reiß) , "Mädchens Wunsch"
- GER German (Deutsch) [singable] (Robert Hirschfeld) , "Mädchens Wunsch"
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2003-12-27
Line count: 14
Word count: 72
心愿
Language: Chinese (中文)  after the Polish (Polski)
如果我是那天空中的太阳,
不会仅仅将你自己去照亮。
不只湖荡漾,
不只林莽莽,
万物在世上
届时仅属于你当我来到你的窗
若我仅有的变化寓于太阳。
若我是小鸟来自森林莽莽,
我不会在他人的国度歌唱。
不只湖荡漾,
不只林莽莽,
万物在世上
届时仅属于你当我来到你的窗
若仅有的变化和鸟儿一样。
Authorship:
- Singable translation from Polish (Polski) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-02-22
Line count: 14
Word count: 14