by Paul Bourget (1852 - 1935)
Translation by Henry Grafton Chapman (1860 - 1913)

Beau soir
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG GER ITA SPA
Lorsque au soleil couchant les rivières sont roses,
Et qu'un tiède frisson court sur les champs de blé,
Un conseil d'être heureux semble sortir des choses
  Et monter vers le cœur troublé ;

Un conseil de goûter le charme d'être au monde,
Cependant qu'on est jeune et que le soir est beau,
Car nous nous en allons comme s'en va cette onde :
  Elle à la mer, -- nous au tombeau !

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Krásný večer", first published 1893
  • ENG English (Emily Ezust) , "Fair evening", copyright © 2016
  • ENG English (Henry Grafton Chapman)
  • GER German (Deutsch) (Michael Rapke) , "Schönen Abend", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Enrico Magnani) , "Sera incantevole", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "Bella tarde", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 71

When in the setting sun
Language: English  after the French (Français) 
When in the setting sun
Ev'ry streamlet is gleaming,
When the tremulous glow spreads o'er the fields of grain,
A behest to be glad, that seems from all things streaming,
Doth arise to my heart in pain.
A behest to explore the utmost joy of being,
In this day of my youth, the while the evening's fair;
For we shall all depart, as goes yon water fleeing:
That to the sea, but we--ah, where?

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-04-09
Line count: 9
Word count: 74