Translation © by Lau Kanen

O sacrum convivium
Language: Latin 
Available translation(s): DUT ENG GER ITA
O sacrum convivium!
in quo Christus sumitur:
recolitur memoria passionis ejus:
mens impletur gratia,
et futurae gloriae
nobis pignus datur.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "O heilig gastmaal", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Grant Hicks) , "O sacred banquet", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Paolo Montanari) , "O sacro convito", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2005-01-12 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:12
Line count: 6
Word count: 20

O heilig gastmaal
Language: Dutch (Nederlands)  after the Latin 
O heilig gastmaal!
Waarbij Christus genuttigd wordt,
De herinnering aan zijn lijden gevierd,
De geest met genade vervuld,
En waarbij van de toekomstige glorie 
Ons een onderpand gegeven wordt.

Authorship

  • Translation from Latin to Dutch (Nederlands) copyright © 2019 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2019-06-21 00:00:00
Last modified: 2019-06-21 10:20:12
Line count: 6
Word count: 29