Translation © by Lau Kanen

Tota pulchra es, Maria
Language: Latin  after the Latin 
Available translation(s): DUT
Tota pulchra es, Maria
et macula originalis non est in te.
Vestimentum tuum candidum quasi nix,
et facies tua sicut sol.
Tu gloria Jerusalem,
tu laetitia lsrael,
tu honorificentia populi nostri.

The text shown is a variant of another text.
It is based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Gij zijt volkomen mooi, Maria", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ivo Zandhuis

This text was added to the website: 2004-12-13
Line count: 7
Word count: 31

Gij zijt volkomen mooi, Maria
Language: Dutch (Nederlands)  after the Latin 
Gij zijt volkomen mooi, Maria,
En de erfsmet is niet in U.
Uw kleed is wit als sneeuw
En uw gelaat is als de zon.
Gij zijt de roem van Jerusalem,
de vreugde van Israel,
Gij brengt eer voor ons volk.

Authorship

  • Translation from Latin to Dutch (Nederlands) copyright © 2008 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based onBased on

 

This text was added to the website: 2008-09-06
Line count: 7
Word count: 41